TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:00:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1778《維摩經略疏》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1778《duy ma Kinh lược sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 維摩經略疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 duy ma Kinh lược sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經略疏卷第二 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ nhị     天台沙門湛然略     Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên lược   佛國品之二   Phật quốc phẩm chi nhị 復有萬梵下三辨雜眾證成不謬。 phục hưũ vạn phạm hạ tam biện tạp chúng chứng thành bất mậu 。 此中具有大小凡聖故名為雜。此有權實。實隨業生。 thử trung cụ hữu đại tiểu phàm Thánh cố danh vi tạp 。thử hữu quyền thật 。thật tùy nghiệp sanh 。 若法身住二十五三昧。應迹受生此謂權也。 nhược/nhã Pháp thân trụ nhị thập ngũ tam muội 。ưng tích thọ sanh thử vị quyền dã 。 故上歎菩薩云。而生五道以現其身。 cố thượng thán Bồ Tát vân 。nhi sanh ngũ đạo dĩ hiện kỳ thân 。 又下文云眾生病則菩薩病。 hựu hạ văn vân chúng sanh bệnh tức Bồ Tát bệnh 。 此諸天等預座聞經者今傍大經開為四句。彼云於戒緩者不名為緩。 thử chư Thiên đẳng dự tọa văn Kinh giả kim bàng Đại Nhật kinh khai vi/vì/vị tứ cú 。bỉ vân ư giới hoãn giả bất danh vi hoãn 。 於乘緩者乃名為緩。解此多途。 ư thừa hoãn giả nãi danh vi hoãn 。giải thử đa đồ 。 今取義便用通經文。但作四句。 kim thủ nghĩa tiện dụng thông Kinh văn 。đãn tác tứ cú 。 一戒乘俱急.二戒緩乘急.三戒急乘緩.四乘戒俱緩。 nhất giới thừa câu cấp .nhị giới hoãn thừa cấp .tam giới cấp thừa hoãn .tứ thừa giới câu hoãn 。 若通論戒乘一切善法一切觀行皆通乘戒。 nhược/nhã thông luận giới thừa nhất thiết thiện pháp nhất thiết quán hạnh/hành/hàng giai thông thừa giới 。 今別判者三歸五戒十善八齋出家律儀。 kim biệt phán giả tam quy ngũ giới Thập thiện bát trai xuất gia luật nghi 。 乃至定共能防身口遮惡道果得人天報名之為戒。若聞經生解。 nãi chí định cọng năng phòng thân khẩu già ác đạo quả đắc nhân thiên báo danh chi vi/vì/vị giới 。nhược/nhã văn Kinh sanh giải 。 若觀智推尋四諦十二緣生無生理。 nhược/nhã quán trí thôi tầm Tứ đế thập nhị duyên sanh vô sanh lý 。 智能破惑運出三界。名之為乘。故大品云。 trí năng phá hoặc vận xuất tam giới 。danh chi vi/vì/vị thừa 。cố Đại phẩm vân 。 有相之善不動不出。無相之善能動能出。 hữu tướng chi thiện bất động bất xuất 。vô tướng chi thiện năng động năng xuất 。 但戒有麁細乘有大小。今為二別。一玄釋二帖文。玄釋為七。 đãn giới hữu thô tế thừa hữu đại tiểu 。kim vi/vì/vị nhị biệt 。nhất huyền thích nhị thiếp văn 。huyền thích vi/vì/vị thất 。 一值佛不同.二信法根性.三大小根性.四頓 nhất trị Phật bất đồng .nhị tín Pháp căn tánh .tam đại tiểu căn tánh .tứ đốn 漸根性.五應迹同凡.六觀心.七化他。 tiệm căn tánh .ngũ ưng tích đồng phàm .lục quán tâm .thất hóa tha 。 一戒乘緩急值佛不同者。正釋前四句。一戒乘俱急。 nhất giới thừa hoãn cấp trị Phật bất đồng giả 。chánh thích tiền tứ cú 。nhất giới thừa câu cấp 。 戒急受人天報乘急見佛得道。 giới cấp thọ/thụ nhân thiên báo thừa cấp kiến Phật đắc đạo 。 即此經天人來會是也。二戒緩乘急。 tức thử Kinh Thiên Nhân lai hội thị dã 。nhị giới hoãn thừa cấp 。 戒緩生三惡趣乘急值佛得道。今龍神等皆來聽法者是也。 giới hoãn sanh tam ác thú thừa cấp trị Phật đắc đạo 。kim long thần đẳng giai lai thính pháp giả thị dã 。 乃至說方等陀羅尼時。 nãi chí thuyết phương đẳng Đà-la-ni thời 。 婆藪從地獄出將諸罪人共來聽法。又諸餓鬼亦來聽法。 Bà tẩu tùng địa ngục xuất tướng chư tội nhân cọng lai thính pháp 。hựu chư ngạ quỷ diệc lai thính pháp 。 說大經時諸鬼神等悉皆來集。 thuyết Đại Nhật kinh thời chư quỷ thần đẳng tất giai lai tập 。 又說大品時佛放光照地獄。捨報生六欲天來下聽法。 hựu thuyết Đại phẩm thời Phật phóng quang chiếu địa ngục 。xả báo sanh Lục dục thiên lai hạ thính pháp 。 皆是往昔戒緩乘急。問三惡道處云何得道。 giai thị vãng tích giới hoãn thừa cấp 。vấn tam ác đạo xứ/xử vân hà đắc đạo 。 答少謂不得非都不得。 đáp thiểu vị bất đắc phi đô bất đắc 。 大論云如身有黑黶雖非黑人非不有黑。三戒急乘緩。 đại luận vân như thân hữu hắc 黶tuy phi hắc nhân phi bất hữu hắc 。tam giới cấp thừa hoãn 。 戒急得人天身乘緩不得值佛。設得值佛亦不聞經入道。 giới cấp đắc nhân thiên thân thừa hoãn bất đắc trị Phật 。thiết đắc trị Phật diệc bất văn Kinh nhập đạo 。 如舍衛國三億不見佛三億見而不聞。 như Xá-Vệ quốc tam ức bất kiến Phật tam ức kiến nhi bất văn 。 又上界諸天著樂不來聽法皆是其事。周時佛興星隕如雨。 hựu thượng giới chư Thiên trước/trứ lạc/nhạc Bất-lai thính pháp giai thị kỳ sự 。châu thời Phật hưng tinh vẫn như vũ 。 而此土不見不聞亦其義也。四戒乘俱緩。 nhi thử độ bất kiến bất văn diệc kỳ nghĩa dã 。tứ giới thừa câu hoãn 。 戒緩墮三途乘緩不見佛。流轉生死未有邊際。 giới hoãn đọa tam đồ thừa hoãn bất kiến Phật 。lưu chuyển sanh tử vị hữu biên tế 。 二兩行不同者即信法也。 nhị lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bất đồng giả tức tín Pháp dã 。 一信行者聞慧薰習所成。悉是過去多聞受持讀誦聽法之人。 nhất tín hành giả văn tuệ huân tập sở thành 。tất thị quá khứ đa văn thọ trì đọc tụng thính pháp chi nhân 。 二法行者修慧薰習所成。即是過去禪觀之人。 nhị Pháp hành giả tu tuệ huân tập sở thành 。tức thị quá khứ Thiền quán chi nhân 。 二行各具戒乘四句類前思之。 nhị hạnh/hành/hàng các cụ giới thừa tứ cú loại tiền tư chi 。 但此中二行利鈍有別。利者少聞便能觀達。 đãn thử trung nhị hạnh/hành/hàng lợi độn hữu biệt 。lợi giả thiểu văn tiện năng quán đạt 。 二種行人必請善之。三大小不同者還約信法各有大小。 nhị chủng hạnh/hành/hàng nhân tất thỉnh thiện chi 。tam đại tiểu bất đồng giả hoàn ước tín Pháp các hữu đại tiểu 。 初信行大乘者昔聞大乘戒乘俱急。 sơ tín hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả tích văn Đại thừa giới thừa câu cấp 。 戒急生人天乘急還聞於大。餘三句類前。 giới cấp sanh nhân thiên thừa cấp hoàn văn ư Đại 。dư tam cú loại tiền 。 次小乘信行者。昔聞小乘戒乘俱急。 thứ Tiểu thừa tín hành giả 。tích văn Tiểu thừa giới thừa câu cấp 。 戒急生人天乘急還聞於小。三句可知。 giới cấp sanh nhân thiên thừa cấp hoàn văn ư tiểu 。tam cú khả tri 。 二法行大小戒乘四句准前可知。但利鈍為異。四頓漸根性有二。 nhị Pháp hành đại tiểu giới thừa tứ cú chuẩn tiền khả tri 。đãn lợi độn vi/vì/vị dị 。tứ đốn tiệm căn tánh hữu nhị 。 一頓大二漸大。頓大有二。一信二法。 nhất đốn đại nhị tiệm Đại 。đốn đại hữu nhị 。nhất tín nhị Pháp 。 初大乘信行頓根性者。久遠聞大受持讀誦解說書寫。 sơ Đại-Thừa tín hạnh/hành/hàng đốn căn tánh giả 。cửu viễn văn Đại thọ trì đọc tụng giải thuyết thư tả 。 若乘戒俱急即生人天。 nhược/nhã thừa giới câu cấp tức sanh nhân thiên 。 以釋梵身值舍那七處九會。譬如日出先照高山。 dĩ Thích Phạm thân trị xá na thất xứ cửu hội 。thí như nhật xuất tiên chiếu cao sơn 。 若戒緩乘急墮三惡道。 nhược/nhã giới hoãn thừa cấp đọa tam ác đạo 。 以龍鬼修羅風雨等神見於舍那聞法入道。若戒急乘緩雖在善道不聞頓說。 dĩ long quỷ tu la phong vũ đẳng Thần kiến ư xá na văn Pháp nhập đạo 。nhược/nhã giới cấp thừa hoãn tuy tại thiện đạo bất văn đốn thuyết 。 若乘戒俱緩墮三惡道不見不聞。 nhược/nhã thừa giới câu hoãn đọa tam ác đạo bất kiến bất văn 。 次明大乘法行頓根性人。過去學大乘修一心三觀。 thứ minh Đại-Thừa Pháp hành đốn căn tánh nhân 。quá khứ học Đại-Thừa tu nhất tâm tam quán 。 戒乘緩急四句類信行可知。但利鈍少異。 giới thừa hoãn cấp tứ cú loại tín hạnh/hành/hàng khả tri 。đãn lợi độn thiểu dị 。 二明漸大信法根性人。一信行漸根性者。 nhị minh tiệm Đại tín Pháp căn tánh nhân 。nhất tín hạnh/hành/hàng tiệm căn tánh giả 。 既無頓機不預華嚴處會之說。猶有漸機得聞藏等四味。 ký vô đốn ky bất dự hoa nghiêm xứ/xử hội chi thuyết 。do hữu tiệm ky đắc văn tạng đẳng tứ vị 。 戒乘四句類前可知。 giới thừa tứ cú loại tiền khả tri 。 此如大經聞毒鼓聲近遠皆死。近者如聞華嚴即便信受入如來慧。 thử như Đại Nhật kinh văn độc cổ thanh cận viễn giai tử 。cận giả như văn hoa nghiêm tức tiện tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 遠者即如漸悟根緣。 viễn giả tức như tiệm ngộ căn duyên 。 初作二乘遠離佛道次聞方等般若。 sơ tác nhị thừa viễn ly Phật đạo thứ văn phương đẳng Bát-nhã 。 至法華涅槃皆以如來滅度而滅度之。五味相生即其意也。 chí Pháp hoa Niết-Bàn giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。ngũ vị tướng sanh tức kỳ ý dã 。 今此法座而有八部為同聞者。即是戒乘俱急戒緩乘急。 kim thử pháp tọa nhi hữu bát bộ vi/vì/vị đồng văn giả 。tức thị giới thừa câu cấp giới hoãn thừa cấp 。 信法大小漸頓根緣。 tín Pháp đại tiểu tiệm đốn căn duyên 。 問戒急乘緩戒乘俱緩何當得道。答值佛為作俱急因緣。 vấn giới cấp thừa hoãn giới thừa câu hoãn hà đương đắc đạo 。đáp trị Phật vi/vì/vị tác câu cấp nhân duyên 。 若不值佛者正像法中作俱急緣。 nhược/nhã bất trị Phật giả chánh tượng Pháp trung tác câu cấp duyên 。 故如來遺囑令依木叉念處修道。 cố Như Lai di chúc lệnh y mộc xoa niệm xứ tu đạo 。 又付囑流通皆作信行乘戒俱急因緣。 hựu phó chúc lưu thông giai tác tín hạnh/hành/hàng thừa giới câu cấp nhân duyên 。 問若但作俱急因緣何得復有戒緩乘急根緣。答諸佛如來用安穩道為作因緣。 vấn nhược/nhã đãn tác câu cấp nhân duyên hà đắc phục hưũ giới hoãn thừa cấp căn duyên 。đáp chư Phật Như Lai dụng an ổn đạo vi/vì/vị tác nhân duyên 。 但眾生罪垢深重而修禪觀行。不能淨持禁戒。 đãn chúng sanh tội cấu thâm trọng nhi tu Thiền quán hạnh/hành/hàng 。bất năng tịnh trì cấm giới 。 致成戒緩乘急之緣。 trí thành giới hoãn thừa cấp chi duyên 。 雖復戒緩墮三惡道若值彌勒千佛得聞漸頓便得入道。 tuy phục giới hoãn đọa tam ác đạo nhược/nhã trị Di lặc thiên Phật đắc văn tiệm đốn tiện đắc nhập đạo 。 大經云於戒緩者不名為緩。於乘緩者乃名為緩。 Đại Nhật kinh vân ư giới hoãn giả bất danh vi hoãn 。ư thừa hoãn giả nãi danh vi hoãn 。 乘緩戒急雖生人天不值佛聞法。 thừa hoãn giới cấp tuy sanh nhân thiên bất trị Phật văn Pháp 。 果報若盡流轉生死。故云寧為調達死入地獄。 quả báo nhược/nhã tận lưu chuyển sanh tử 。cố vân ninh vi/vì/vị Điều đạt tử nhập địa ngục 。 不作藍弗生天受樂。調達本得煖法。惡業因緣退墮地獄。 bất tác lam phất sanh thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。Điều đạt bổn đắc noãn pháp 。ác nghiệp nhân duyên thoái đọa địa ngục 。 出得人成辟支佛。聰明利智過舍利弗。 xuất đắc nhân thành Bích Chi Phật 。thông minh lợi trí quá/qua Xá-lợi-phất 。 欝頭藍弗雖得生天。天福報盡即墮三途。 uất đầu lam phất tuy đắc sanh thiên 。Thiên phước báo tận tức đọa tam đồ 。 生死流轉未有邊際。五菩薩應迹者。 sanh tử lưu chuyển vị hữu biên tế 。ngũ Bồ Tát ưng tích giả 。 為接有緣見佛聞法住二十五三昧。 vi/vì/vị tiếp hữu duyên kiến Phật văn pháp trụ/trú nhị thập ngũ tam muội 。 應二十五有受四惡趣身。是無垢.不退.心樂.歡喜。 ưng nhị thập ngũ hữu thọ/thụ tứ ác thú thân 。thị vô cấu .bất thoái .tâm lạc/nhạc .hoan hỉ 。 四種三昧慈善根力。 tứ chủng tam muội từ thiện căn lực 。 為引戒緩乘急信法大小頓漸根性來。聽頓漸之教令得入道。 vi/vì/vị dẫn giới hoãn thừa cấp tín Pháp đại tiểu đốn tiệm căn tánh lai 。thính đốn tiệm chi giáo lệnh đắc nhập đạo 。 若俱緩者作俱急緣。次住如幻等二十五三昧。 nhược/nhã câu hoãn giả tác câu cấp duyên 。thứ trụ/trú như huyễn đẳng nhị thập ngũ tam muội 。 慈善根力受人天身。為引俱急信法大小漸頓眾生。 từ thiện căn lực thọ/thụ nhân thiên thân 。vi/vì/vị dẫn câu cấp tín Pháp đại tiểu tiệm đốn chúng sanh 。 聽漸頓之教令得入道。亦為戒急乘緩作俱急緣。 thính tiệm đốn chi giáo lệnh đắc nhập đạo 。diệc vi/vì/vị giới cấp thừa hoãn tác câu cấp duyên 。 今此法座八部四眾。 kim thử pháp tọa bát bộ Tứ Chúng 。 有法身菩薩現受其身即此義也。六約觀心。若觀行人大小兩乘。 hữu pháp thân Bồ-tát hiện thọ kỳ thân tức thử nghĩa dã 。lục ước quán tâm 。nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng nhân đại tiểu lượng (lưỡng) thừa 。 乘戒四句受何等身。得見彌勒聞何等法。 thừa giới tứ cú thọ/thụ hà đẳng thân 。đắc kiến Di lặc văn hà đẳng Pháp 。 若不見不聞不得入道。得失可知。 nhược/nhã bất kiến bất văn bất đắc nhập đạo 。đắc thất khả tri 。 若無禪觀讀誦說法即成信行。戒急乘緩得失可知。七化他者。 nhược/nhã vô Thiền quán độc tụng thuyết Pháp tức thành tín hạnh/hành/hàng 。giới cấp thừa hoãn đắc thất khả tri 。thất hóa tha giả 。 若觀行講說當自省心行。 nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng giảng thuyết đương tự tỉnh tâm hành 。 用此四意分別得失。即見所化之者行業不同。 dụng thử tứ ý phân biệt đắc thất 。tức kiến sở hóa chi giả hành nghiệp bất đồng 。 未來昇沈宛然可識。當以此意而化導之。二釋經文。 vị lai thăng trầm uyển nhiên khả thức 。đương dĩ thử ý nhi hóa đạo chi 。nhị thích Kinh văn 。 就雜眾為四。 tựu tạp chúng vi/vì/vị tứ 。 一梵天眾.二釋天眾.三八部眾.四四部眾。初萬梵天王者。梵是西音此云離。 nhất phạm Thiên Chúng .nhị thích Thiên Chúng .tam bát bộ chúng .tứ tứ bộ chúng 。sơ vạn phạm thiên vương giả 。phạm thị Tây âm thử vân ly 。 或云淨行。梵王是娑婆主住初禪中間。毘曇云。 hoặc vân tịnh hạnh 。Phạm Vương thị Ta-bà chủ trụ/trú sơ Thiền trung gian 。tỳ đàm vân 。 二禪已上無言語法故不立王法。 nhị Thiền dĩ thượng vô ngôn ngữ Pháp cố bất lập vương pháp 。 瓔珞禪禪皆有梵王。 anh lạc Thiền Thiền giai hữu Phạm Vương 。 今謂但加修無量心報勝為王無統御也。初禪有覺觀言語則有主領。故作世主。 kim vị đãn gia tu vô lượng tâm báo thắng vi/vì/vị Vương vô thống ngự dã 。sơ Thiền hữu giác quán ngôn ngữ tức hữu chủ lĩnh 。cố tác thế chủ 。 此由往昔戒乘俱急領初禪眾來聽法也。 thử do vãng tích giới thừa câu cấp lĩnh sơ Thiền chúng lai thính pháp dã 。 若應迹者住白色三昧種種三昧。 nhược/nhã ưng tích giả trụ/trú bạch sắc tam muội chủng chủng tam muội 。 力薰故生初禪。引實梵眾來聽法也。尸棄者此云火。 lực huân cố sanh sơ Thiền 。dẫn thật phạm chúng lai thính pháp dã 。Thi-Khí giả thử vân hỏa 。 或云火首。又言蠡髻。肉髻似蠡故也。 hoặc vân hỏa thủ 。hựu ngôn lễ kế 。nhục kế tự lễ cố dã 。 望法華序恐是二禪王也。所言等者等三四禪也。 vọng Pháp hoa tự khủng thị nhị Thiền Vương dã 。sở ngôn đẳng giả đẳng tam tứ Thiền dã 。 實行可知。 thật hạnh/hành/hàng khả tri 。 若應迹者是住雙雷音霔雨三種三昧。引諸梵眾來也。問何故從餘四天下來。 nhược/nhã ưng tích giả thị trụ/trú song lôi âm 霔vũ tam chủng tam muội 。dẫn chư phạm chúng lai dã 。vấn hà cố tùng dư tứ thiên hạ lai 。 答上界處空來處難知。 đáp thượng giới xứ/xử không lai xứ/xử nạn/nan tri 。 以下擬上故言從餘四天下來也。 復有至會座次明釋天眾。 dĩ hạ nghĩ thượng cố ngôn tùng dư tứ thiên hạ lai dã 。 phục hưũ chí hội tọa thứ minh thích Thiên Chúng 。 地居天主釋提桓因翻為能作。 địa cư thiên chủ Thích-đề-hoàn-nhân phiên vi/vì/vị năng tác 。 若此間帝釋是昔迦葉佛滅後有一女人發心修塔。 nhược/nhã thử gian Đế Thích thị tích Ca-diếp Phật diệt hậu hữu nhất nữ nhân phát tâm tu tháp 。 復有三十二人發心助修。修塔功德為忉利天主。 phục hưũ tam thập nhị nhân phát tâm trợ tu 。tu tháp công đức vi/vì/vị Đao Lợi Thiên chủ 。 其助修者而作輔臣。君臣合之名三十三天。 kỳ trợ tu giả nhi tác phụ Thần 。quân Thần hợp chi danh tam thập tam thiên 。 以乘急故同來聽法。 dĩ thừa cấp cố đồng lai thính pháp 。 若作應迹君臣皆是難伏三昧之力薰生彼天。為引諸著樂者共來聽法。 nhược/nhã tác ưng tích quân Thần giai thị nạn/nan phục tam muội chi lực huân sanh bỉ Thiên 。vi/vì/vị dẫn chư trứ lạc/nhạc giả cọng lai thính pháp 。 言從餘者一四天下但一天帝。 ngôn tùng dư giả nhất tứ thiên hạ đãn nhất Thiên đế 。 既有萬二千故云從餘四天下來也。 ký hữu vạn nhị thiên cố vân tùng dư tứ thiên hạ lai dã 。 問勝天甚多何故別出梵王帝釋。答梵王是世界主天。帝是地居天主。 vấn thắng Thiên thậm đa hà cố biệt xuất Phạm Vương Đế Thích 。đáp Phạm Vương thị thế giới chủ Thiên 。đế thị địa cư thiên chủ 。 皆是請佛轉法輪主。 giai thị thỉnh Phật chuyển pháp luân chủ 。 又並是佛檀越故先別列證經親故。 并餘至會座三列八部眾。 hựu tịnh thị Phật đàn việt cố tiên biệt liệt chứng Kinh thân cố 。 tinh dư chí hội tọa tam liệt bát bộ chúng 。 八部義多有所關。今略案文釋也。 bát bộ nghĩa đa hữu sở quan 。kim lược án văn thích dã 。 大威力者通貫八部。 đại uy lực giả thông quán bát bộ 。 上文但出梵釋今更總舉欲界五天及四禪中五那含天。各有王及眷屬俱來聽法。 thượng văn đãn xuất Phạm Thích kim cánh tổng cử dục giới ngũ thiên cập tứ Thiền trung ngũ na hàm thiên 。các hữu Vương cập quyến thuộc câu lai thính pháp 。 實行可知。若是權迹生此等天者。 thật hạnh/hành/hàng khả tri 。nhược/nhã thị quyền tích sanh thử đẳng Thiên giả 。 住不動三昧。生四天王天。 trụ/trú bất động tam muội 。sanh Tứ Thiên vương thiên 。 悅意生炎魔.青色生兜率.黃色生化樂.赤色生他化.照鏡生那含。 duyệt ý sanh viêm ma .thanh sắc sanh Đâu Suất .hoàng sắc sanh hóa lạc/nhạc .xích sắc sanh tha hóa .chiếu kính sanh na hàm 。 皆為引諸天來聽法也。問無想無色何故不來。 giai vi/vì/vị dẫn chư Thiên lai thính pháp dã 。vấn vô tưởng vô sắc hà cố Bất-lai 。 答無想是外道天。菩薩住如空三昧亦生於彼。 đáp vô tưởng thị ngoại đạo Thiên 。Bồ-tát trụ như không tam-muội diệc sanh ư bỉ 。 從多為論。戒急乘緩多不來也。 tùng đa vi/vì/vị luận 。giới cấp thừa hoãn đa Bất-lai dã 。 四無色天菩薩住無礙三昧生空處。 tứ vô sắc thiên Bồ-tát trụ vô ngại tam muội sanh không xứ/xử 。 常生識處.樂生不用處.我生非有想非無想處。 thường sanh thức xứ/xử .lạc/nhạc sanh bất dụng xứ/xử .ngã sanh Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。 但彼天無色不來聽法。設來不見不可為證。 đãn bỉ Thiên vô sắc Bất-lai thính pháp 。thiết lai bất kiến bất khả vi/vì/vị chứng 。 此等未辨故重云諸天。龍者是畜生道正報似蛇。 thử đẳng vị biện cố trọng vân chư Thiên 。long giả thị súc sanh đạo chánh báo tự xà 。 依報七寶宮殿與天相似。亦能變形為端正人。 y báo thất bảo cung điện dữ Thiên tương tự 。diệc năng biến hình vi/vì/vị đoan chánh nhân 。 戒緩乘急故也。亦如僧護比丘為四龍說法聞即得悟。 giới hoãn thừa cấp cố dã 。diệc như tăng hộ Tỳ-kheo vi/vì/vị tứ long thuyết Pháp văn tức đắc ngộ 。 神夜叉者皆是鬼道。夜叉此云輕疾有三種。 Thần dạ xoa giả giai thị quỷ đạo 。dạ xoa thử vân khinh tật hữu tam chủng 。 一在地.二在空.三為諸天給使。毀戒故墮鬼神。 nhất tại địa .nhị tại không .tam vi/vì/vị chư Thiên cấp sử 。hủy giới cố đọa quỷ thần 。 以惡毒故受夜叉身。往修乘故見佛聞法。 dĩ ác độc cố thọ/thụ dạ xoa thân 。vãng tu thừa cố kiến Phật văn pháp 。 少行布施微有果報。車馬施故故能飛空。 thiểu hạnh/hành/hàng bố thí vi hữu quả báo 。xa mã thí cố cố năng phi không 。 乾闥婆此云香陰。此亦凌空之神。 Càn thát bà thử vân hương uẩn 。thử diệc lăng không chi Thần 。 不噉酒肉唯香資陰。又云是天主幢倒樂神居十寶山。 bất đạm tửu nhục duy hương tư uẩn 。hựu vân thị Thiên Chủ tràng đảo lạc/nhạc Thần cư thập bảo sơn 。 身黑相現即上天奏樂。往世好觀聽妓樂。 thân hắc tướng hiện tức thượng Thiên tấu lạc/nhạc 。vãng thế hảo quán thính kĩ lạc/nhạc 。 戒緩故墮神行施。故果報似天。阿修羅舊云無酒。 giới hoãn cố đọa Thần hạnh/hành/hàng thí 。cố quả báo tự Thiên 。A-tu-la cựu vân vô tửu 。 或云身大。採四天下華於海釀酒不成。 hoặc vân thân Đại 。thải tứ thiên hạ hoa ư hải nhưỡng tửu bất thành 。 故言無酒。又云非天。此神果報最勝隣次諸天。 cố ngôn vô tửu 。hựu vân phi thiên 。thử Thần quả báo tối thắng lân thứ chư Thiên 。 而非天也。又云不端正。唯生女舍脂端正絕倫。 nhi phi thiên dã 。hựu vân bất đoan chánh 。duy sanh nữ xá chi đoan chánh tuyệt luân 。 眷屬皆醜故云不端正也。又云男醜女端正。 quyến thuộc giai xú cố vân bất đoan chánh dã 。hựu vân nam xú nữ đoan chánh 。 往昔嫉妬惱他故恒多怖畏。 vãng tích tật đố não tha cố hằng đa bố úy 。 迦樓羅此云金翅鳥。畜生道攝多慢故墮。 Ca Lâu La thử vân kim-sí điểu 。súc sanh đạo nhiếp đa mạn cố đọa 。 以行施故頸有如意珠。以龍為食。權者華嚴云。 dĩ hạnh/hành/hàng thí cố cảnh hữu như ý châu 。dĩ long vi/vì/vị thực/tự 。quyền giả hoa nghiêm vân 。 法身金翅鳥四如意為足慈悲明淨眼住一切智樹。 Pháp thân kim-sí điểu tứ như ý vi/vì/vị túc từ bi minh Tịnh nhãn trụ/trú nhất thiết trí thụ/thọ 。 菩薩金翅王生死大海中搏撮天人龍安置涅槃岸。 Bồ Tát kim sí Vương sanh tử đại hải trung bác toát Thiên Nhân long an trí Niết-Bàn ngạn 。 此是住不退三昧金翅法門。當知法身住諸三昧。 thử thị trụ/trú bất thoái tam muội kim sí Pháp môn 。đương tri Pháp thân trụ chư tam muội 。 龍神修羅等皆有法門。類金翅可知。 long thần tu la đẳng giai hữu Pháp môn 。loại kim sí khả tri 。 緊那羅此云疑神。頭上有角是諸天糸竹之神。 khẩn-na-la thử vân nghi Thần 。đầu thượng hữu giác thị chư Thiên mịch trúc chi Thần 。 果報少劣乾闥婆也。 quả báo thiểu liệt Càn thát bà dã 。 好樂音樂生鬼神道還作樂神。少修功德微有果報。 hảo nhạc âm lạc/nhạc sanh quỷ thần đạo hoàn tác lạc/nhạc Thần 。thiểu tu công đức vi hữu quả báo 。 菩薩住心樂三昧力能摧生也。摩睺羅伽此是蟒神。亦云地龍。 Bồ-tát trụ tâm lạc/nhạc tam muội lực năng tồi sanh dã 。Ma hầu la già thử thị mãng Thần 。diệc vân địa long 。 無足腹行神。即世間廟神受人酒肉悉入蟒腹。 vô túc phước hạnh/hành/hàng Thần 。tức thế gian miếu Thần thọ/thụ nhân tửu nhục tất nhập mãng phước 。 毀戒邪諂多嗔。少施貪嗜酒肉戒緩墮鬼神。 hủy giới tà siểm đa sân 。thiểu thí tham thị tửu nhục giới hoãn đọa quỷ thần 。 多嗔虫入其身而唼食之。 đa sân trùng nhập kỳ thân nhi tiếp thực/tự chi 。 昔少施謙敬得人供養乘急值佛聞法。上來皆乘戒俱急。 tích thiểu thí khiêm kính đắc nhân cúng dường thừa cấp trị Phật văn Pháp 。thượng lai giai thừa giới câu cấp 。 戒緩乘急。故來聽法。所以經初皆有八部。 giới hoãn thừa cấp 。cố lai thính pháp 。sở dĩ Kinh sơ giai hữu bát bộ 。 八部一一皆約信法大小頓漸根緣。類前可知。 bát bộ nhất nhất giai ước tín Pháp đại tiểu đốn tiệm căn duyên 。loại tiền khả tri 。  諸比丘至會坐四列四眾。比丘名含三義如前釋。  chư Tỳ-kheo chí hội tọa tứ liệt Tứ Chúng 。Tỳ-kheo danh hàm tam nghĩa như tiền thích 。 尼者女也。古經云除饉男除饉女。 ni giả nữ dã 。cổ Kinh vân trừ cận nam trừ cận nữ 。 優婆塞優婆夷此云清信士清信女。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di thử vân thanh tín sĩ thanh tín nữ 。 亦云善宿男善宿女。雖在居家持五戒。男女不同宿故云善宿。 diệc vân thiện tú nam thiện tú nữ 。tuy tại cư gia trì ngũ giới 。nam nữ bất đồng túc cố vân thiện tú 。 此解未可定用。此皆戒乘俱急。 thử giải vị khả định dụng 。thử giai giới thừa câu cấp 。 戒急生人道乘急值佛聞法為弟子。 giới cấp sanh nhân đạo thừa cấp trị Phật văn Pháp vi/vì/vị đệ-tử 。 問四眾既皆有戒乘俱急。何以有在家出家。答樂厭不同。 vấn Tứ Chúng ký giai hữu giới thừa câu cấp 。hà dĩ hữu tại gia xuất gia 。đáp lạc/nhạc yếm bất đồng 。 雖俱好佛法有樂披剪入道。 tuy câu hảo Phật Pháp hữu lạc/nhạc phi tiễn nhập đạo 。 有樂素服形不厭離故不等也。菩薩住日光月光如幻熱炎四種三昧。 hữu lạc/nhạc tố phục hình bất yếm ly cố bất đẳng dã 。Bồ-tát trụ nhật quang nguyệt quang như huyễn nhiệt viêm tứ chủng tam muội 。 生四天下為四眾弟子。引諸凡夫聽法入道。 sanh tứ thiên hạ vi/vì/vị Tứ Chúng đệ-tử 。dẫn chư phàm phu thính pháp nhập đạo 。 彼時佛與下訖七言偈是別序。 bỉ thời Phật dữ hạ cật thất ngôn kệ thị biệt tự 。 所以現瑞敘述皆表欲說此經。故現相不同餘經。此為二。 sở dĩ hiện thụy tự thuật giai biểu dục thuyết thử Kinh 。cố hiện tướng bất đồng dư Kinh 。thử vi/vì/vị nhị 。 一從彼時佛與至長行盡名發起序。 nhất tòng bỉ thời Phật dữ chí trường hàng tận danh phát khởi tự 。 二從長者子說偈竟名敘述序。 nhị tùng Trưởng-giả tử thuyết kệ cánh danh tự thuật tự 。 一發起者即是現相別表欲說此經。但相以表發為義。 nhất phát khởi giả tức thị hiện tướng biệt biểu dục thuyết thử Kinh 。đãn tướng dĩ biểu phát vi/vì/vị nghĩa 。 故現三瑞表於欲說三德法身三種淨土。 cố hiện tam thụy biểu ư dục thuyết tam đức Pháp thân tam chủng tịnh thổ 。 一現巍巍尊特之身表欲說真性解脫法身之體。 nhất hiện nguy nguy tôn đặc chi thân biểu dục thuyết chân tánh giải thoát Pháp thân chi thể 。 亦表欲說性淨真境常寂光國。二長者子獻五百蓋。 diệc biểu dục thuyết tánh tịnh chân cảnh thường tịch quang quốc 。nhị Trưởng-giả tử hiến ngũ bách cái 。 佛之威神合為一蓋。 Phật chi uy thần hợp vi/vì/vị nhất cái 。 表欲說眾因圓聚合成一實慧解脫圓報法身。 biểu dục thuyết chúng nhân viên tụ hợp thành nhất thật tuệ giải thoát viên báo Pháp thân 。 亦表欲說圓淨實報之國。三現三千國土諸佛說法悉現蓋中。 diệc biểu dục thuyết viên tịnh thật báo chi quốc 。tam hiện tam thiên quốc độ chư Phật thuyết Pháp tất hiện cái trung 。 此是無方大用。表欲說方便解脫應身。 thử thị vô phương đại dụng 。biểu dục thuyết phương tiện giải thoát ứng thân 。 亦表欲說方便應土。問何以得知。 diệc biểu dục thuyết phương tiện ưng độ 。vấn hà dĩ đắc tri 。 現尊特身表欲說不思議真性解脫法身耶。 hiện tôn đặc thân biểu dục thuyết bất tư nghị chân tánh giải thoát Pháp thân da 。 答大品明尊特之身以須彌映海為喻。眾山無能及者。此經亦爾。 đáp Đại phẩm minh tôn đặc chi thân dĩ Tu-Di ánh hải vi/vì/vị dụ 。chúng sơn vô năng cập giả 。thử Kinh diệc nhĩ 。 復次法華明長者所止一城威德特尊窮子驚 phục thứ Pháp hoa minh Trưởng-giả sở chỉ nhất thành uy đức đặc tôn cùng tử kinh 避。此是如來示尊特身。說華嚴教小機不堪。 tị 。thử thị Như Lai thị tôn đặc thân 。thuyết hoa nghiêm giáo tiểu ky bất kham 。 是故遠避即脫瓔珞著弊垢衣。 thị cố viễn tị tức thoát anh lạc trước tệ cấu y 。 此是作老比丘身擬說三藏教。 thử thị tác lão Tỳ-kheo thân nghĩ thuyết tam tạng giáo 。 過是已後心相體信入出無難。出現弊衣入現威德。 quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín nhập xuất vô nan 。xuất hiện tệ y nhập hiện uy đức 。 即是現尊特身說方等教。 tức thị hiện tôn đặc thân thuyết phương đẳng giáo 。 長者宅內現威德身命於窮子領知家業。 Trưởng-giả trạch nội hiện uy đức thân mạng ư cùng tử lĩnh tri gia nghiệp 。 是現尊特身命善吉等為諸菩薩轉教說般若也。 thị hiện tôn đặc thân mạng thiện cát đẳng vi/vì/vị chư Bồ-tát chuyển giáo thuyết ba/bát nhược dã 。 又在宅內集國王大臣定父子天性。汝實我子我實汝父。 hựu tại trạch nội tập Quốc Vương đại thần định phụ tử Thiên tánh 。nhữ thật ngã tử ngã thật nhữ phụ 。 即是法華現尊特身為諸聲聞授記時也。初見遠避次入出無難。 tức thị Pháp hoa hiện tôn đặc thân vi/vì/vị chư Thanh văn thọ kí thời dã 。sơ kiến viễn tị thứ nhập xuất vô nan 。 次則領知眾物後則定父子天性。 thứ tức lĩnh tri chúng vật hậu tức định phụ tử Thiên tánh 。 凡四度現尊貴長者瓔珞嚴身。 phàm tứ độ hiện tôn quý Trưởng-giả anh lạc nghiêm thân 。 皆譬釋迦勝應尊特之身光明色像無量無邊。悉表欲說實相法身。 giai thí Thích Ca thắng ưng tôn đặc chi thân quang minh sắc tượng vô lượng vô biên 。tất biểu dục thuyết thật tướng Pháp thân 。 此方等教入出無難。雖復出處草菴見弊衣。 thử phương đẳng giáo nhập xuất vô nan 。tuy phục xuất xứ/xử thảo am kiến tệ y 。 長者入宅猶見現瓔珞身。瓔珞長者即是。 Trưởng-giả nhập trạch do kiến hiện anh lạc thân 。anh lạc Trưởng-giả tức thị 。 今佛。與無量大眾恭敬圍遶現尊特身。 kim Phật 。dữ vô lượng Đại chúng cung kính vi nhiễu hiện tôn đặc thân 。 問那知現尊特身表說法身。 vấn na tri hiện tôn đặc thân biểu thuyết Pháp thân 。 答法華云我以相嚴身光明照世間。無量眾所尊。為說實相印。 đáp Pháp hoa vân ngã dĩ tướng nghiêm thân quang minh chiếu thế gian 。vô lượng chúng sở tôn 。vi/vì/vị thuyết thật tướng ấn 。 大品云諸法實相即是佛。問何得復表寂光淨土。 Đại phẩm vân chư pháp thật tướng tức thị Phật 。vấn hà đắc phục biểu tịch quang tịnh thổ 。 答此經既以佛國為宗。豈不即表淨境之國。 đáp thử Kinh ký dĩ Phật quốc vi/vì/vị tông 。khởi bất tức biểu tịnh cảnh chi quốc 。 法身即土離身無土。土即法身離土無身。 Pháp thân tức độ ly thân vô độ 。độ tức Pháp thân ly độ vô thân 。 但真如實相非智非境。 đãn chân như thật tướng phi trí phi cảnh 。 說智說境非身非土說身說土。既表於身即是表土。 thuyết trí thuyết cảnh phi thân phi độ thuyết thân thuyết độ 。ký biểu ư thân tức thị biểu độ 。 故金剛論云智習唯識通。如是取淨土非形第一體。 cố Kim cương luận vân trí tập duy thức thông 。như thị thủ tịnh thổ phi hình đệ nhất thể 。 非莊嚴莊嚴。此經言隨其心淨則佛土淨。 phi trang nghiêm trang nghiêm 。thử Kinh ngôn tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 表說實相真心豈非表說常寂光土。 biểu thuyết thật tướng chân tâm khởi phi biểu thuyết thường tịch quang thổ 。 但表身義通通前普集表土義別。別表佛國。 đãn biểu thân nghĩa thông thông tiền phổ tập biểu độ nghĩa biệt 。biệt biểu Phật quốc 。 問合蓋現土何得知表報應身土。答五百小蓋合成其一。 vấn hợp cái hiện độ hà đắc tri biểu báo ứng thân độ 。đáp ngũ bách tiểu cái hợp thành kỳ nhất 。 豈非表眾因合成一果。一果者即是圓報法身。 khởi phi biểu chúng nhân hợp thành nhất quả 。nhất quả giả tức thị viên báo Pháp thân 。 身即有土。故文中菩薩修檀等行成佛之時。 thân tức hữu độ 。cố văn trung Bồ Tát tu đàn đẳng hạnh/hành/hàng thành Phật chi thời 。 如是眾生來生其國。 như thị chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 問此明應身成道豈得證於報土。答由報身成則有應身應土成也。 vấn thử minh ứng thân thành đạo khởi đắc chứng ư báo thổ 。đáp do báo thân thành tức hữu ứng thân ưng độ thành dã 。 就發起序為二。一如來現身.二長者獻蓋。 tựu phát khởi tự vi/vì/vị nhị 。nhất Như Lai hiện thân .nhị Trưởng-giả hiến cái 。 初為三。一佛說法.二譬顯.三合譬初明。 sơ vi/vì/vị tam 。nhất Phật thuyết Pháp .nhị thí hiển .tam hợp thí sơ minh 。  彼時佛與無量大眾者。眾有四種。一發起眾。  bỉ thời Phật dữ vô lượng Đại chúng giả 。chúng hữu tứ chủng 。nhất phát khởi chúng 。 如寶積文殊彌勒等更相發起者是也。二影響眾。 như Bảo Tích Văn Thù Di lặc đẳng cánh tướng phát khởi giả thị dã 。nhị ảnh hưởng chúng 。 此土他方法身菩薩迹為八部四眾等是也。 thử độ tha phương pháp thân Bồ-tát tích vi át bộ Tứ Chúng đẳng thị dã 。 三當機。眾聞說得益如五百八部四眾等。 tam đương ky 。chúng văn thuyết đắc ích như ngũ bách bát bộ Tứ Chúng đẳng 。 是皆戒乘俱急戒緩乘急也。四結緣眾。 thị giai giới thừa câu cấp giới hoãn thừa cấp dã 。tứ kết duyên chúng 。 為作未來解悟由漸。 vi/vì/vị tác vị lai giải ngộ do tiệm 。 即是戒急乘緩戒乘俱緩八部四眾者是也。此四通攝一切眾也。 tức thị giới cấp thừa hoãn giới thừa câu hoãn bát bộ Tứ Chúng giả thị dã 。thử tứ thông nhiếp nhất thiết chúng dã 。 恭敬者明內善機發。圍繞者如城四門通入見主。 cung kính giả minh nội thiện ky phát 。vi nhiễu giả như thành tứ môn thông nhập kiến chủ 。 表四門機動隨佛教轉得見真性解脫法身。 biểu tứ môn ky động tùy Phật giáo chuyển đắc kiến chân tánh giải thoát Pháp thân 。 而為說法者昔尚統師問長耳三藏云。 nhi vi thuyết pháp giả tích thượng thống sư vấn trường/trưởng nhĩ Tam Tạng vân 。 佛時與無量大眾說何等法。答說普集經即方等教攝。 Phật thời dữ vô lượng Đại chúng thuyết hà đẳng Pháp 。đáp thuyết phổ tập Kinh tức phương đẳng giáo nhiếp 。 所以得為今經作序者。 sở dĩ đắc vi/vì/vị kim Kinh tác tự giả 。 彼說正報因果今說依報因果。由正有依故得為序。 bỉ thuyết chánh báo nhân quả kim thuyết y báo nhân quả 。do chánh hữu y cố đắc vi/vì/vị tự 。 例如先說無量義次說法華。 譬如至大海二譬顯。 lệ như tiên thuyết vô lượng nghĩa thứ thuyết Pháp hoa 。 thí như chí đại hải nhị thí hiển 。 須彌山者此云安明亦云妙高。何但妙高亦是妙大。 Tu-di sơn giả thử vân an minh diệc vân diệu cao 。hà đãn diệu cao diệc thị diệu Đại 。 譬佛實報尊特之身窮實相頂。故言妙高。 thí Phật thật báo tôn đặc chi thân cùng thật tướng đảnh/đính 。cố ngôn diệu cao 。 功德智慧遍滿法界故言妙大。 công đức trí tuệ biến mãn Pháp giới cố ngôn diệu Đại 。 顯于大海者即顯此座有緣四眾四門善根。 hiển vu đại hải giả tức hiển thử tọa hữu duyên Tứ Chúng tứ môn thiện căn 。 亦顯一切眾生生死海也。如山盤峙滄溟而秀出海外。 diệc hiển nhất thiết chúng sanh sanh tử hải dã 。như sơn bàn trì thương minh nhi tú xuất hải ngoại 。 佛不住生死。不捨生死。 Phật bất trụ sanh tử 。bất xả sanh tử 。 不住如山高出不捨如影現大海。 bất trụ như sơn cao xuất bất xả như ảnh hiện đại hải 。 如海水非其四色而因山現故有四種色。 như hải thủy phi kỳ tứ sắc nhi nhân sơn hiện cố hữu tứ chủng sắc 。 此明眾生心非四門佛以悉檀方便而說四門。令失惡心。本相同四門之解。更無異解。 thử minh chúng sanh tâm phi tứ môn Phật dĩ tất đàn phương tiện nhi thuyết tứ môn 。lệnh thất ác tâm 。bổn tướng đồng tứ môn chi giải 。cánh vô dị giải 。 安處至大眾三合譬。寶是法性萬善之理。 an xứ chí Đại chúng tam hợp thí 。bảo thị pháp tánh vạn thiện chi lý 。 無畏之座是諸法空。是為萬善無畏空座。 vô úy chi tọa thị chư pháp không 。thị vi/vì/vị vạn thiện vô úy không tọa 。 身相巍巍與座相稱。 thân tướng nguy nguy dữ tọa tướng xưng 。 譬實慧微妙與萬善無畏空理相應。此合須彌山譬。 thí thật tuệ vi diệu dữ vạn thiện vô úy không lý tướng ứng 。thử hợp Tu-di sơn thí 。 蔽大眾者明說大教蔽眾妄解。 tế Đại chúng giả minh thuyết đại giáo tế chúng vọng giải 。 同其真解弊諸邪小四門同成大乘四門之解。此合顯大海譬。 đồng kỳ chân giải tệ chư tà tiểu tứ môn đồng thành Đại-Thừa tứ môn chi giải 。thử hợp hiển đại hải thí 。  爾時下二明長者子獻蓋為三。  nhĩ thời hạ nhị minh Trưởng-giả tử hiến cái vi/vì/vị tam 。 一先明表發之由二如來合蓋現瑞三大眾覩瑞歡喜。 nhất tiên minh biểu phát chi do nhị Như Lai hợp cái hiện thụy tam đại chúng đổ thụy hoan hỉ 。 獻五百蓋合為一者。表因中慈迴向佛果成於無緣。 hiến ngũ bách cái hợp vi/vì/vị nhất giả 。biểu nhân trung từ hồi hướng Phật quả thành ư vô duyên 。 即表圓報法身。亦表依報淨國。 tức biểu viên báo Pháp thân 。diệc biểu y báo tịnh quốc 。 正表此經以佛國因果為宗。 chánh biểu thử Kinh dĩ Phật quốc nhân quả vi/vì/vị tông 。 而於蓋中現一切土即表果地淨土現一切應土。即表此經力用也。 nhi ư cái trung Hiện-Nhất-Thiết độ tức biểu quả địa tịnh thổ Hiện-Nhất-Thiết ưng độ 。tức biểu thử Kinh lực dụng dã 。 又現十方諸佛說法者。表於應土必有應佛為化主也。 hựu hiện thập phương chư Phật thuyết pháp giả 。biểu ư ưng độ tất hữu ưng Phật vi/vì/vị hóa chủ dã 。 大眾歡喜者即聞不思議解脫。 Đại chúng hoan hỉ giả tức văn bất tư nghị giải thoát 。 佛國機發必沾大利預生喜也。故知現相密表發起此經。 Phật quốc ky phát tất triêm Đại lợi dự sanh hỉ dã 。cố tri hiện tướng mật biểu phát khởi thử Kinh 。 由籍故為別序。 do tịch cố vi/vì/vị biệt tự 。 一長者子為表發之由故獻蓋者。為三。一與同類俱往。二虔敬。三奉蓋。 nhất Trưởng-giả tử vi/vì/vị biểu phát chi do cố hiến cái giả 。vi/vì/vị tam 。nhất dữ đồng loại câu vãng 。nhị kiền kính 。tam phụng cái 。 初文者毘耶離具如前釋。城表涅槃。 sơ văn giả tỳ da ly cụ như tiền thích 。thành biểu Niết-Bàn 。 故華嚴云白淨法為城觀慧為牆壁。 cố hoa nghiêm vân bạch tịnh Pháp vi/vì/vị thành quán tuệ vi/vì/vị tường bích 。 無上智樓閣慚愧為深塹。三空解脫門正念為防守。 vô thượng trí lâu các tàm quý vi/vì/vị thâm tiệm 。tam không giải thoát môn chánh niệm vi/vì/vị phòng thủ 。 四道為正路遊之出三界。建無上法幢摧滅一切魔。 tứ đạo vi/vì/vị chánh lộ du chi xuất tam giới 。kiến vô thượng pháp tràng tồi diệt nhất thiết ma 。 今明性淨涅槃如城。 kim minh tánh tịnh Niết-Bàn như thành 。 非長者亦非如來而共住此城。因故稱子果故稱佛。 phi Trưởng-giả diệc phi Như Lai nhi cộng trụ thử thành 。nhân cố xưng tử quả cố xưng Phật 。 性非因果而因果依性義同城也。 tánh phi nhân quả nhi nhân quả y tánh nghĩa đồng thành dã 。 釋寶積如前與五百長者子事義可知。若表法門或表五種種性善根。 thích Bảo Tích như tiền dữ ngũ bách Trưởng-giả tử sự nghĩa khả tri 。nhược/nhã biểu Pháp môn hoặc biểu ngũ chủng chủng tánh thiện căn 。 一種性有百。 nhất chủng tánh hữu bách 。 即是五百善根悉皆是因故稱為子。 tức thị ngũ bách thiện căn tất giai thị nhân cố xưng vi/vì/vị tử 。 七寶蓋者表七覺調停生實相真解名為七寶。歷法起慈名之為蓋。蓋以蓋覆為義。 thất bảo cái giả biểu thất giác điều đình sanh thật tướng chân giải danh vi thất bảo 。lịch Pháp khởi từ danh chi vi/vì/vị cái 。cái dĩ cái phước vi/vì/vị nghĩa 。 慈心覆陰一切眾生。 từ tâm phước uẩn nhất thiết chúng sanh 。 來詣佛所者因修歷別法緣之慈。 lai nghệ Phật sở giả nhân tu lịch biệt pháp duyên chi từ 。 今發無緣因慈迴向無緣之果圓覆一切也。二虔敬者頭面禮足是申其敬儀。 kim phát vô duyên nhân từ hồi hướng vô duyên chi quả viên phước nhất thiết dã 。nhị kiền kính giả đầu diện lễ túc thị thân kỳ kính nghi 。 表於因智之上接果智之下。 biểu ư nhân trí chi thượng tiếp quả trí chi hạ 。 三奉蓋者因有資果之義故言供養。 tam phụng cái giả nhân hữu tư quả chi nghĩa cố ngôn cúng dường 。  佛之威神下二明如來合蓋現瑞此為二。一明合蓋二正明現相。  Phật chi uy thần hạ nhị minh Như Lai hợp cái hiện thụy thử vi/vì/vị nhị 。nhất minh hợp cái nhị chánh minh hiện tướng 。 初文者五百各獻表各修因。合為一者表一圓果。 sơ văn giả ngũ bách các hiến biểu các tu nhân 。hợp vi/vì/vị nhất giả biểu nhất viên quả 。 既有正因能感正果。則成依因感得依果。 ký hữu chánh nhân năng cảm chánh quả 。tức thành y nhân cảm đắc y quả 。 言遍覆三千者表一果體無緣大慈普覆法界。 ngôn biến phước tam thiên giả biểu nhất quả thể vô duyên đại từ phổ phước Pháp giới 。 若論正報普集已說。 nhược/nhã luận chánh báo phổ tập dĩ thuyết 。 今所現相正表依報普覆一切。 而此世界下二正現相又為二。 kim sở hiện tướng chánh biểu y báo phổ phước nhất thiết 。 nhi thử thế giới hạ nhị chánh hiện tướng hựu vi/vì/vị nhị 。 一現國土。二現佛說法。國土有四。 nhất hiện quốc độ 。nhị hiện Phật thuyết Pháp 。quốc độ hữu tứ 。 一現國土廣長之相.二現十山.三現大海江河.四現日月天 nhất hiện quốc độ quảng trường/trưởng chi tướng .nhị hiện thập sơn .tam hiện đại hải giang hà .tứ hiện nhật nguyệt Thiên 宮。初文者正表依報世間。 cung 。sơ văn giả chánh biểu y báo thế gian 。 橫極百億稱廣竪至有頂名長。 hoạnh cực bách ức xưng quảng thọ chí hữu đính danh trường/trưởng 。 又解橫極十方稱廣竪際四土名長。 又此三千至鐵圍山二現十山。 hựu giải hoạnh cực thập phương xưng quảng thọ tế tứ thổ danh trường/trưởng 。 hựu thử tam thiên chí Thiết vi sơn nhị hiện thập sơn 。 恐表眾生世間。大海至泉源三現大海江河。 khủng biểu chúng sanh thế gian 。đại hải chí tuyền nguyên tam hiện đại hải giang hà 。 恐表五陰世間。 khủng biểu ngũ uẩn thế gian 。 及日月至寶蓋中四現日月天宮。或表器世間也。 cập nhật nguyệt chí bảo cái trung tứ hiện nhật nguyệt Thiên cung 。hoặc biểu khí thế gian dã 。 此四世間現蓋中者依報世間眾生五陰之所依也。 thử tứ thế gian hiện cái trung giả y báo thế gian chúng sanh ngũ uẩn chi sở y dã 。  問現無情相何得表情。答夫說大乘現相皆爾。  vấn hiện vô tình tướng hà đắc biểu Tình 。đáp phu thuyết Đại-Thừa hiện tướng giai nhĩ 。  又十方至寶蓋中二明現諸佛說法。若說依報必有能依。  hựu thập phương chí bảo cái trung nhị minh hiện chư Phật thuyết Pháp 。nhược/nhã thuyết y báo tất hữu năng y 。 既有可化眾生必有應佛化導。 ký hữu khả hóa chúng sanh tất hữu ưng Phật hóa đạo 。 故蓋中現佛及佛說法。以有四佛住於四土皆名佛國。 cố cái trung hiện Phật cập Phật thuyết Pháp 。dĩ hữu tứ Phật trụ/trú ư tứ thổ giai danh Phật quốc 。 爾時一切下三大眾覩瑞歡喜文為三。 nhĩ thời nhất thiết hạ tam đại chúng đổ thụy hoan hỉ văn vi/vì/vị tam 。 一歎未曾有是口業供養。 nhất thán vị tằng hữu thị khẩu nghiệp cúng dường 。 自昔已來未曾現合蓋之瑞。表當說佛國故也。 tự tích dĩ lai vị tằng hiện hợp cái chi thụy 。biểu đương thuyết Phật quốc cố dã 。 二合掌禮佛是身業供養。三瞻仰尊顏是意業供養。 nhị hợp chưởng lễ Phật thị thân nghiệp cúng dường 。tam chiêm ngưỡng tôn nhan thị ý nghiệp cúng dường 。 以現瑞故必聞不思議佛國。 dĩ hiện thụy cố tất văn bất tư nghị Phật quốc 。 當得三業清淨三輪不思議化。當得是益故喜心預發。 đương đắc tam nghiệp thanh tịnh tam luân bất tư nghị hóa 。đương đắc thị ích cố hỉ tâm dự phát 。 所以皆申三業供養。但現瑞表發正為發起物情。 sở dĩ giai thân tam nghiệp cúng dường 。đãn hiện thụy biểu phát chánh vi/vì/vị phát khởi vật Tình 。 物情敬仰既發大聖即須赴緣說法。 vật Tình kính ngưỡng ký phát đại thánh tức tu phó duyên thuyết Pháp 。 喜敬為序義轉親也。 hỉ kính vi/vì/vị tự nghĩa chuyển thân dã 。    維摩經略疏卷第六    duy ma Kinh lược sớ quyển đệ lục 長者子寶積下二敘述序者。大聖現相難測。 Trưởng-giả Tử Bảo Tích hạ nhị tự thuật tự giả 。đại thánh hiện tướng nạn/nan trắc 。 自非寶積神智高明孰知所表。 tự phi Bảo Tích thần trí cao minh thục tri sở biểu 。 為欲起發時眾令知現瑞表說佛國信解分明。 vi/vì/vị dục khởi phát thời chúng lệnh tri hiện thụy biểu thuyết Phật quốc tín giải phân minh 。 故說偈以歎述也。就三十六行偈為二。 cố thuyết kệ dĩ thán thuật dã 。tựu tam thập lục hạnh/hành/hàng kệ vi/vì/vị nhị 。 初十七行述歎表發之由。次十九行正述歎現相表發。 sơ thập thất hạnh/hành/hàng thuật thán biểu phát chi do 。thứ thập cửu hạnh/hành/hàng chánh thuật thán hiện tướng biểu phát 。 發由為二。初九行述歎勝應法身以為近由。 phát do vi/vì/vị nhị 。sơ cửu hạnh/hành/hàng thuật thán thắng ưng Pháp thân dĩ vi/vì/vị cận do 。 後八行述歎劣應以為遠由。 hậu bát hạnh/hành/hàng thuật thán liệt ưng dĩ vi/vì/vị viễn do 。 言勝應者若為菩薩說大所現相好威德殊勝。 ngôn thắng ưng giả nhược/nhã vi/vì/vị Bồ-tát thuyết Đại sở hiện tướng hảo uy đức thù thắng 。 尋此勝應即得法身。言劣應者若為聲聞說小身相則劣。 tầm thử thắng ưng tức đắc Pháp thân 。ngôn liệt ưng giả nhược/nhã vi/vì/vị thanh văn thuyết tiểu thân tướng tức liệt 。 尋此劣應不見法身。故法華云。 tầm thử liệt ưng bất kiến Pháp thân 。cố Pháp hoa vân 。 即脫瓔珞著弊垢衣塵土坌身狀有所畏。 tức thoát anh lạc trước tệ cấu y trần độ bộn thân trạng hữu sở úy 。 問何故勝應為近由劣應為遠由。答勝應是即座說普集經。 vấn hà cố thắng ưng vi/vì/vị cận do liệt ưng vi/vì/vị viễn do 。đáp thắng ưng thị tức tọa thuyết phổ tập Kinh 。 由此現瑞故是近由。 do thử hiện thụy cố thị cận do 。 劣應是昔說小教之身遠為由籍故是遠也。問三藏劣應自是昔事。 liệt ưng thị tích thuyết tiểu giáo chi thân viễn vi/vì/vị do tịch cố thị viễn dã 。vấn Tam Tạng liệt ưng tự thị tích sự 。 何得為此作遠由也。答法華云於二十年中常令除糞。 hà đắc vi/vì/vị thử tác viễn do dã 。đáp Pháp hoa vân ư nhị thập niên trung thường lệnh trừ phẩn 。 過是已後心相體信入出無難。 quá/qua thị dĩ hậu tâm tướng thể tín nhập xuất vô nan 。 是故今時共諸聲聞說大乘經現勝應身。 thị cố kim thời cộng chư Thanh-văn thuyết Đại thừa Kinh hiện thắng ứng thân 。 合蓋現瑞表說佛國。當知由昔劣應顯今勝應故為遠由。 hợp cái hiện thụy biểu thuyết Phật quốc 。đương tri do tích liệt ưng hiển kim thắng ưng cố vi/vì/vị viễn do 。 就近為二。初兩行略歎形聲兩益。 tựu cận vi/vì/vị nhị 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng lược thán hình thanh lượng (lưỡng) ích 。 次七行廣歎形聲兩益此之略廣皆是歎。 thứ thất hạnh/hành/hàng quảng thán hình thanh lượng (lưỡng) ích thử chi lược quảng giai thị thán 。 前說普集經正報因果。何以得知。 tiền thuyết phổ tập Kinh chánh báo nhân quả 。hà dĩ đắc tri 。 下歎說法不有亦不無以因緣故諸法生。就前兩行為二。初一行歎形益。 hạ thán thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。tựu tiền lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhị 。sơ nhất hạnh/hành/hàng thán hình ích 。 次一行歎聲益。初又二。初上句歎色功德。 thứ nhất hạnh/hành/hàng thán thanh ích 。sơ hựu nhị 。sơ thượng cú thán sắc công đức 。 次下句歎心功德。大經云。佛性者亦色非色。 thứ hạ cú thán tâm công đức 。Đại Nhật kinh vân 。Phật tánh giả diệc sắc phi sắc 。 云何名色金剛身故。 vân hà danh sắc Kim Cương thân cố 。 云何非色十力無畏非色法故。今初歎色。 vân hà phi sắc thập lực vô úy phi sắc Pháp cố 。kim sơ thán sắc 。 約眼歎者即金剛身三十二相之一也。但身分雖多所尊者首。 ước nhãn thán giả tức Kim Cương thân tam thập nhị tướng chi nhất dã 。đãn thân phần tuy đa sở Tôn-Giả thủ 。 首分又多其要者目。歎勝攝劣故也。 thủ phần hựu đa kỳ yếu giả mục 。thán thắng nhiếp liệt cố dã 。 力無畏等智慧雖多歎心皆攝。是故舉要以歎色心。 lực vô úy đẳng trí tuệ tuy đa thán tâm giai nhiếp 。thị cố cử yếu dĩ thán sắc tâm 。 目者眼之異名。眼主肝肝悲則眼淚。歎眼即是歎大悲也。 mục giả nhãn chi dị danh 。nhãn chủ can can bi tức nhãn lệ 。thán nhãn tức thị thán đại bi dã 。 大論云。般若是佛母大悲是般若。 đại luận vân 。Bát-nhã thị Phật mẫu đại bi thị Bát-nhã 。 母故約此相歎色功德。問法身亦有相耶。 mẫu cố ước thử tướng thán sắc công đức 。vấn Pháp thân diệc hữu tướng da 。 答此是勝應表於法身。尋此眼相得法身佛眼。 đáp thử thị thắng ưng biểu ư Pháp thân 。tầm thử nhãn tướng đắc pháp thân Phật nhãn 。 故歎應身即是歎法身佛眼。餘相類此。 cố thán ứng thân tức thị thán pháp thân Phật nhãn 。dư tướng loại thử 。 故法華云微妙淨法身具相三十二。但眼是總名。 cố Pháp hoa vân vi diệu tịnh Pháp thân cụ tướng tam thập nhị 。đãn nhãn thị tổng danh 。 從用分別則有五種。一肉眼見麁事色。 tùng dụng phân biệt tức hữu ngũ chủng 。nhất nhục nhãn kiến thô sự sắc 。 二天眼見因果細色。三慧眼見麁細色心偏真之理。 nhị Thiên nhãn kiến nhân quả tế sắc 。tam Tuệ-nhãn kiến thô tế sắc tâm Thiên chân chi lý 。 四法眼見色麁心細因緣假名俗諦諸法。 tứ pháp nhãn kiến sắc thô tâm tế nhân duyên giả danh tục đế chư Pháp 。 五佛眼見中道圓真佛性之理。又能雙照麁細因緣事理。 ngũ Phật nhãn kiến trung đạo viên chân Phật tánh chi lý 。hựu năng song chiếu thô tế nhân duyên sự lý 。 約教則有四佛五眼不同。 ước giáo tức hữu tứ Phật ngũ nhãn bất đồng 。 金剛般若佛問善吉。如來有肉眼乃至有佛眼不。 Kim cương Bát-nhã Phật vấn thiện cát 。Như Lai hữu nhục nhãn nãi chí hữu Phật nhãn bất 。 善吉言如來有肉眼至乃有佛眼。 thiện cát ngôn Như Lai hữu nhục nhãn chí nãi hữu Phật nhãn 。 今寶積歎者五眼皆離垢障故言目淨。脩廣者脩之言長。廣之言闊。 kim Bảo Tích thán giả ngũ nhãn giai ly cấu chướng cố ngôn mục tịnh 。tu quảng giả tu chi ngôn trường/trưởng 。quảng chi ngôn khoát 。 五眼見境竪深窮源故名脩。橫遍法界故言廣。 ngũ nhãn kiến cảnh thọ thâm cùng nguyên cố danh tu 。hoạnh biến Pháp giới cố ngôn quảng 。 如青蓮者西土青蓮華葉形相脩。 như thanh liên giả Tây độ thanh liên hoa diệp hình tướng tu 。 廣相似佛眼故用譬也。又復非但形似佛眼。 quảng tương tự Phật nhãn cố dụng thí dã 。hựu phục phi đãn hình tự Phật nhãn 。 處在淤泥不為所染。五眼亦爾。非但照境竪深橫廣。 xứ/xử tại ứ nê bất vi/vì/vị sở nhiễm 。ngũ nhãn diệc nhĩ 。phi đãn chiếu cảnh thọ thâm hoạnh quảng 。 雖照世境不為所染。故歎目淨如青蓮也。 tuy chiếu thế cảnh bất vi/vì/vị sở nhiễm 。cố thán mục tịnh như thanh liên dã 。 今略以五眼帖釋。 kim lược dĩ ngũ nhãn thiếp thích 。 肉眼者功德果薰無惡業障故名目淨。竪從地獄上至有頂諸色悉見故名脩。 nhục nhãn giả công đức quả huân vô ác nghiệp chướng cố danh mục tịnh 。thọ tùng địa ngục thượng chí hữu đính chư sắc tất kiến cố danh tu 。 橫遍百億無色不見故言廣。 hoạnh biến bách ức vô sắc bất kiến cố ngôn quảng 。 雖見諸色不染不著如青蓮也。天眼者因禪離蓋發淨眼根。 tuy kiến chư sắc bất nhiễm bất trước như thanh liên dã 。Thiên nhãn giả nhân Thiền ly cái phát Tịnh nhãn căn 。 以眼根淨故名目淨。竪見界外名脩。 dĩ nhãn căn tịnh cố danh mục tịnh 。thọ kiến giới ngoại danh tu 。 橫見十界名廣。雖見不染如青蓮也。 hoạnh kiến thập giới danh quảng 。tuy kiến bất nhiễm như thanh liên dã 。 慧眼者無界內外見思名目淨。竪照內外真理究竟名脩。 Tuệ-nhãn giả vô giới nội ngoại kiến tư danh mục tịnh 。thọ chiếu nội ngoại chân lý cứu cánh danh tu 。 橫見內外真理名廣。見真不染如青蓮也。 hoạnh kiến nội ngoại chân lý danh quảng 。kiến chân bất nhiễm như thanh liên dã 。 法眼者無塵沙惑名目淨。 pháp nhãn giả vô trần sa hoặc danh mục tịnh 。 竪見界內外四種四諦之法名脩。橫見十方十界四種四諦之法名廣。 thọ kiến giới nội ngoại tứ chủng Tứ đế chi Pháp danh tu 。hoạnh kiến thập phương thập giới tứ chủng Tứ đế chi Pháp danh quảng 。 不著諸法如青蓮也。 bất trước chư Pháp như thanh liên dã 。 佛眼者無法界無明名目淨。竪見界內外中道法界窮源盡性名脩。 Phật nhãn giả vô Pháp giới vô minh danh mục tịnh 。thọ kiến giới nội ngoại trung đạo Pháp giới cùng nguyên tận tánh danh tu 。 橫見十界中道一時圓照名廣。 hoạnh kiến thập giới trung đạo nhất thời viên chiếu danh quảng 。 不為法界無明生死所染如青蓮也。此但略出別圓五眼。 bất vi/vì/vị Pháp giới vô minh sanh tử sở nhiễm như thanh liên dã 。thử đãn lược xuất biệt viên ngũ nhãn 。 藏通皆約界內二諦以明五眼。 tạng thông giai ước giới nội nhị đế dĩ minh ngũ nhãn 。 但約隨情色心分別即三藏五眼。 đãn ước tùy tình sắc tâm phân biệt tức Tam Tạng ngũ nhãn 。 約幻化色心分別即通教五眼。問今長者子定歎何眼。 ước huyễn hóa sắc tâm phân biệt tức thông giáo ngũ nhãn 。vấn kim Trưởng-giả tử định thán hà nhãn 。 答經屬方等具說四教隨四根緣。何所聞知歎無乖隔。 đáp Kinh chúc phương đẳng cụ thuyết tứ giáo tùy tứ căn duyên 。hà sở văn tri thán vô quai cách 。 下云一音演說隨類各解。 hạ vân nhất âm diễn thuyết tùy loại các giải 。 若觀心者一心三觀照心因緣麁細及即空假中。 nhược/nhã quán tâm giả nhất tâm tam quán chiếu tâm nhân duyên thô tế cập tức không giả trung 。 對修五眼可以意知。 心淨已度諸禪定。次句歎心。 đối tu ngũ nhãn khả dĩ ý tri 。 tâm tịnh dĩ độ chư Thiền định 。thứ cú thán tâm 。 言心淨者佛智窮源無法界惑故言心淨。 ngôn tâm tịnh giả Phật trí cùng nguyên vô Pháp giới hoặc cố ngôn tâm tịnh 。 已度諸禪定者通論禪定俱通因果。 dĩ độ chư Thiền định giả thông luận Thiền định câu thông nhân quả 。 故大經云大般涅槃名深禪定窟。 cố Đại Nhật kinh vân Đại bát Niết Bàn danh thâm Thiền định quật 。 豈得歎言心淨已度大涅槃也。今約別義禪定據因佛心據果。 khởi đắc thán ngôn tâm tịnh dĩ độ đại Niết Bàn dã 。kim ước biệt nghĩa Thiền định cứ nhân Phật tâm cứ quả 。 果出因外故言已度。問何以得知禪是因名。 quả xuất nhân ngoại cố ngôn dĩ độ 。vấn hà dĩ đắc tri Thiền thị nhân danh 。 答大論云禪此言思惟修。佛心智鑒圓明豈發思惟。 đáp đại luận vân Thiền thử ngôn tư tánh tu 。Phật tâm trí giám Viên Minh khởi phát tư tánh 。 究竟無學豈得言修。又翻棄惡。 cứu cánh vô học khởi đắc ngôn tu 。hựu phiên khí ác 。 如來純淨之智何惡可棄。故大經云有所斷者名有上士。 Như Lai thuần tịnh chi trí hà ác khả khí 。cố Đại Nhật kinh vân hữu sở đoạn giả danh hữu thượng sĩ 。 無所斷者名無上士。故思惟等義皆是因也。 vô sở đoạn giả danh Vô-thượng-Sĩ 。cố tư tánh đẳng nghĩa giai thị nhân dã 。 約教者三藏佛心無習故故名心淨。 ước giáo giả Tam Tạng Phật tâm vô tập cố cố danh tâm tịnh 。 四禪四空觀練薰修永離法愛故名已度。 tứ Thiền tứ không quán luyện huân tu vĩnh ly pháp ái cố danh dĩ độ 。 但力無畏不能等照。通教佛心照極真諦之源。 đãn lực vô úy bất năng đẳng chiếu 。thông giáo Phật tâm chiếu cực chân đế chi nguyên 。 界內習盡於諸禪定無礙自在。 giới nội tập tận ư chư Thiền định vô ngại tự tại 。 十力無畏一時照境故名已度。別教緣修智顯自性清淨之心。 thập lực vô úy nhất thời chiếu cảnh cố danh dĩ độ 。biệt giáo duyên tu trí hiển tự tánh thanh tịnh chi tâm 。 十二品無明究竟永滅。地持明九種大禪。 thập nhị phẩm vô minh cứu cánh vĩnh diệt 。địa trì minh cửu chủng đại Thiền 。 菩薩依第九清淨禪得大菩提果。 Bồ Tát y đệ cửu thanh tịnh Thiền đắc đại Bồ-đề quả 。 出過清淨故言已度。此約地前修自性禪。登地得一切禪。 xuất quá/qua thanh tịnh cố ngôn dĩ độ 。thử ước địa tiền tu tự tánh Thiền 。đăng địa đắc nhất thiết Thiền 。 乃至等覺住清淨禪。 nãi chí đẳng giác trụ/trú thanh tịnh Thiền 。 斷十一品無明入重玄門名清淨禪。佛果出過故言已度。 đoạn thập nhất phẩm vô minh nhập trọng huyền môn danh thanh tịnh Thiền 。Phật quả xuất quá/qua cố ngôn dĩ độ 。 圓教六根清淨即自性禪。初發心住即一切禪。 viên giáo lục căn thanh tịnh tức tự tánh Thiền 。sơ phát tâm trụ/trú tức nhất thiết Thiền 。 已究竟離虛妄顯自性清淨之心。 dĩ cứu cánh ly hư vọng hiển tự tánh thanh tịnh chi tâm 。 如是乃至清淨禪破四十一品無明住無垢地。 như thị nãi chí thanh tịnh Thiền phá tứ thập nhất phẩm vô minh trụ/trú vô cấu địa 。 如來心淨度此禪定登妙覺果故言已度。故金光明云。 Như Lai tâm tịnh độ thử Thiền định đăng diệu giác quả cố ngôn dĩ độ 。cố kim quang minh vân 。 是時如來遊於無量甚深法性。 Thị thời Như Lai du ư vô lượng thậm thâm pháp tánh 。 過諸菩薩所行清淨。瓔珞明昔在華嚴明集八禪眾。 quá/qua chư Bồ-tát sở hạnh thanh tịnh 。anh lạc minh tích tại hoa nghiêm minh tập bát Thiền chúng 。 即前八禪為說華嚴。得入清淨禪住無垢地。 tức tiền bát Thiền vi/vì/vị thuyết hoa nghiêm 。đắc nhập thanh tịnh Thiền trụ/trú vô cấu địa 。 常徒舊解但取四禪四空。說華嚴時聲聞尚如聾啞。 thường đồ cựu giải đãn thủ tứ Thiền tứ không 。thuyết Hoa Nghiêm thời Thanh văn thượng như lung ách 。 八禪外道何足可集。若約觀心一心三觀。 bát Thiền ngoại đạo hà túc khả tập 。nhược/nhã ước quán tâm nhất tâm tam quán 。 一一眾生心即如來心。本性清淨故言心淨。 nhất nhất chúng sanh tâm tức Như Lai tâm 。bổn tánh thanh tịnh cố ngôn tâm tịnh 。 能度事禪故言已度。 năng độ sự Thiền cố ngôn dĩ độ 。  久積下次一行歎化他聲益。所以然者。久遠修禪內成相好。  cửu tích hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng thán hóa tha thanh ích 。sở dĩ nhiên giả 。cửu viễn tu Thiền nội thành tướng hảo 。 外具神通稱會物情。又無量劫來常修智慧。 ngoại cụ thần thông xưng hội vật Tình 。hựu vô lượng kiếp lai thường tu trí tuệ 。 內能離結稱法相理。故得心淨度諸禪定。 nội năng Ly kết xưng pháp tướng lý 。cố đắc tâm tịnh độ chư Thiền định 。 外稱無量眾生根緣。 ngoại xưng vô lượng chúng sanh căn duyên 。 能於四不可說用四悉檀而起四教化導一切。證四滅理故云導眾已寂。 năng ư tứ bất khả thuyết dụng tứ tất đàn nhi khởi tứ giáo hóa đạo nhất thiết 。chứng tứ diệt lý cố vân đạo chúng dĩ tịch 。 形聲之益荷利恩。深是可敬重故須稽首。 hình thanh chi ích hà lợi ân 。thâm thị khả kính trọng cố tu khể thủ 。 又解般若導行至果便息故言已寂。 hựu giải Bát-nhã đạo hạnh/hành/hàng chí quả tiện tức cố ngôn dĩ tịch 。 上句釋成目淨脩廣。下句釋成心淨已度。 thượng cú thích thành mục tịnh tu quảng 。hạ cú thích thành tâm tịnh dĩ độ 。  既見下次七行廣歎形聲為二。  ký kiến hạ thứ thất hạnh/hành/hàng quảng thán hình thanh vi/vì/vị nhị 。 初五行廣歎形益次二行廣歎聲益。既見大聖者即是見佛色用神變。 sơ ngũ hành quảng thán hình ích thứ nhị hạnh/hành/hàng quảng thán thanh ích 。ký kiến Đại Thánh Giả tức thị kiến Phật sắc dụng thần biến 。 是法身清淨無礙之色如如意珠亦如明鏡。 thị pháp thân thanh tịnh vô ngại chi sắc như như ý châu diệc như minh kính 。 故放光動地十方佛土皆悉現也。 cố phóng quang động địa thập phương Phật đổ giai tất hiện dã 。 是則一切法趣色。色為不思議藏色為法界海。 thị tắc nhất thiết pháp thú sắc 。sắc vi ất tư nghị tạng sắc vi/vì/vị Pháp giới hải 。 是以廣大猶如虛空無有涯際。故約色歎功德用也。 thị dĩ quảng đại do như hư không vô hữu nhai tế 。cố ước sắc thán công đức dụng dã 。 其中諸佛下一行釋成色用。 kỳ trung chư Phật hạ nhất hạnh/hành/hàng thích thành sắc dụng 。 若非佛神力加被此會豈見他方諸佛聞佛說法。 nhược/nhã phi Phật thần lực gia bị thử hội khởi kiến tha phương chư Phật văn Phật thuyết Pháp 。 如法華中以佛神力令眾得見百千萬億國土虛空菩 như Pháp hoa trung dĩ Phật thần lực lệnh chúng đắc kiến bách thiên vạn ức quốc độ hư không bồ 薩。問此即是現相表發何得是表近由。 tát 。vấn thử tức thị hiện tướng biểu phát hà đắc thị biểu cận do 。 答有師謬謂是合蓋現土。今尋文不爾。 đáp hữu sư mậu vị thị hợp cái hiện độ 。kim tầm văn bất nhĩ 。 此歎說普集現相非合蓋現瑞。合蓋現瑞如下偈云。 thử thán thuyết phổ tập hiện tướng phi hợp cái hiện thụy 。hợp cái hiện thụy như hạ kệ vân 。 今奉世尊此微蓋於中現我三千界。 kim phụng Thế Tôn thử vi cái ư trung hiện ngã tam thiên giới 。 方是正歎表發也。 法王法力下一行歎佛心用。 phương thị chánh thán biểu phát dã 。 Pháp vương pháp lực hạ nhất hạnh/hành/hàng thán Phật tâm dụng 。 言法王者得三昧王三昧故名法王。 ngôn pháp vương giả đắc tam muội vương tam muội cố danh pháp vương 。 法力者於二諦三諦四四諦一切諸法自在故也。 pháp lực giả ư nhị đế tam đế tứ Tứ đế nhất thiết chư pháp tự tại cố dã 。 超群生者佛心清淨超過二死之外。逈出十界之表。 siêu quần sanh giả Phật tâm thanh tịnh siêu quá nhị tử chi ngoại 。huýnh xuất thập giới chi biểu 。 常以法財施一切者。 thường dĩ pháp tài thí nhất thiết giả 。 四種道諦七聖法財常施十界恣其所用。問法財為囑色心用耶。 tứ chủng đạo đế thất Thánh pháp tài thường thí thập giới tứ kỳ sở dụng 。vấn pháp tài vi/vì/vị chúc sắc tâm dụng da 。 答財通色心如無盡意及淨名施者皆名法施。 đáp tài thông sắc tâm như Vô tận ý cập tịnh danh thí giả giai danh pháp thí 。 但約能施之心色聲皆是法財攝也。 đãn ước năng thí chi tâm sắc thanh giai thị pháp tài nhiếp dã 。  能善分別下一行約二智。以釋心用成法施之義。  năng thiện phân biệt hạ nhất hạnh/hành/hàng ước nhị trí 。dĩ thích tâm dụng thành pháp thí chi nghĩa 。 權智分別世諦法相。實智於第一義而不動也。 quyền trí phần biệt thế đế Pháp tướng 。thật trí ư đệ nhất nghĩa nhi bất động dã 。 問上多約三諦今何得用二諦歎也。 vấn thượng đa ước tam đế kim hà đắc dụng nhị đế thán dã 。 答合真入中合真入俗。通別二諦玄文料簡。 đáp hợp chân nhập trung hợp chân nhập tục 。thông biệt nhị đế huyền văn liêu giản 。 又解若隨情辨真即是權智分別法相。 hựu giải nhược/nhã tùy tình biện chân tức thị quyền trí phần biệt Pháp tướng 。 若隨智之真即是實智寂而常照。 nhược/nhã tùy trí chi chân tức thị thật trí tịch nhi thường chiếu 。 是故歎言於第一義而不動也。 已於諸法下一行結歎色心用。 thị cố thán ngôn ư đệ nhất nghĩa nhi bất động dã 。 dĩ ư chư Pháp hạ nhất hạnh/hành/hàng kết/kiết thán sắc tâm dụng 。 已於色法得自在故。故能轉變普現佛土。 dĩ ư sắc Pháp đắc tự tại cố 。cố năng chuyển biến phổ hiện Phật thổ 。 已於心法得自在故二諦開合隨機利物。 dĩ ư tâm Pháp đắc tự tại cố nhị đế khai hợp tùy ky lợi vật 。 色心功用既備。是可歸依故致敬稽首。 sắc tâm công dụng ký bị 。thị khả quy y cố trí kính khể thủ 。  說法不有下兩行二廣歎聲益。  thuyết Pháp bất hữu hạ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhị quảng thán thanh ích 。 述歎上四眾圍繞而為說法。上現尊勝表說大乘。 thuật thán thượng Tứ Chúng vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。thượng hiện tôn thắng biểu thuyết Đại-Thừa 。 今猶現說法表當說依土。驗非異席所以為序致有此歎。 kim do hiện thuyết Pháp biểu đương thuyết y độ 。nghiệm phi dị tịch sở dĩ vi/vì/vị tự trí hữu thử thán 。 不有不無者中道法也。不有故非俗不無故非真。 bất hữu bất vô giả trung đạo Pháp dã 。bất hữu cố phi tục bất vô cố phi chân 。 然說法本約二諦。既非二邊說何等法。 nhiên thuyết Pháp bổn ước nhị đế 。ký phi nhị biên thuyết hà đẳng Pháp 。 當知正說大乘中道。何者凡夫者有二乘者無。 đương tri chánh thuyết Đại-Thừa trung đạo 。hà giả phàm phu giả hữu nhị thừa giả vô 。 菩薩正觀中道佛性。 Bồ Tát chánh quán trung đạo Phật tánh 。 是故方等為諸菩薩多說中道不二法門。故言不有亦不無也。 thị cố phương đẳng vi/vì/vị chư Bồ-tát đa thuyết trung đạo bất nhị pháp môn 。cố ngôn bất hữu diệc bất vô dã 。 問上用二諦以歎佛智。今明說法那約三諦。 vấn thượng dụng nhị đế dĩ thán Phật trí 。kim minh thuyết Pháp na ước tam đế 。 答有無為俗中道是真。即二諦也。 đáp hữu vô vi/vì/vị tục trung đạo thị chân 。tức nhị đế dã 。 問外道亦說神及世間非常非無常。即是非有非無。 vấn ngoại đạo diệc thuyết Thần cập thế gian phi thường phi vô thường 。tức thị phi hữu phi vô 。 小乘亦為車匿說離有無。今何得言但是大乘。 Tiểu thừa diệc vi/vì/vị Xa nặc thuyết ly hữu vô 。kim hà đắc ngôn đãn thị Đại-Thừa 。 答凡夫外道尚不見真諦之無況見非無。 đáp phàm phu ngoại đạo thượng bất kiến chân đế chi vô huống kiến phi vô 。 聲聞經中雖說非有非無。只見真諦之無。 Thanh văn Kinh trung tuy thuyết phi hữu phi vô 。chỉ kiến chân đế chi vô 。 何曾見中非無之理。約教明雙非不同者。 hà tằng kiến trung phi vô chi lý 。ước giáo minh song phi bất đồng giả 。 若外人計單復具足雙非之句及不可說。 nhược/nhã ngoại nhân kế đan phục cụ túc song phi chi cú cập bất khả thuyết 。 皆是妄情不見空理不出生死。尚無非有何況非無。 giai thị vọng tình bất kiến không lý bất xuất sanh tử 。thượng vô phi hữu hà huống phi vô 。 悉為三藏有門所破。三藏破見凡有四門。 tất vi/vì/vị Tam Tạng hữu môn sở phá 。Tam Tạng phá kiến phàm hữu tứ môn 。 為車匿說離有無經。但是非有非無門耳。 vi/vì/vị Xa nặc thuyết ly hữu vô Kinh 。đãn thị phi hữu phi vô môn nhĩ 。 若得方便從門入理。但名非有不名非無。 nhược/nhã đắc phương tiện tùng môn nhập lý 。đãn danh phi hữu bất danh phi vô 。 不得方便即墮有無與外道等。縱令入理亦非大乘不有不無。 bất đắc phương tiện tức đọa hữu vô dữ ngoại đạo đẳng 。túng lệnh nhập lý diệc phi Đại-Thừa bất hữu bất vô 。 通教觀色等皆如幻化不言有無。 thông giáo quán sắc đẳng giai như huyễn hóa bất ngôn hữu vô 。 若從門入理此即非有非無門也。若向通人聞說見理。 nhược/nhã tùng môn nhập lý thử tức phi hữu phi vô môn dã 。nhược/nhã hướng thông nhân văn thuyết kiến lý 。 若執為戲論邪見火燒。 nhược/nhã chấp vi/vì/vị hí luận tà kiến hỏa thiêu 。 縱令入理亦非中道不有不無。別觀中道約破二邊。 túng lệnh nhập lý diệc phi trung đạo bất hữu bất vô 。biệt quán trung đạo ước phá nhị biên 。 明非有非無者此就藏性四門明非有非無。異前兩教。 minh phi hữu phi vô giả thử tựu tạng tánh tứ môn minh phi hữu phi vô 。dị tiền lượng (lưỡng) giáo 。 若得入理則不須破。若未悟者是愚癡論。 nhược/nhã đắc nhập lý tức bất tu phá 。nhược/nhã vị ngộ giả thị ngu si luận 。 非真中道不有不無。圓雖四門一門即四門。 phi chân trung đạo bất hữu bất vô 。viên tuy tứ môn nhất môn tức tứ môn 。 四門即一門。不定有無無所依倚。 tứ môn tức nhất môn 。bất định hữu vô vô sở y ỷ 。 將此虛心豁見中道。於此生著猶尚須破。何況於餘。 tướng thử hư tâm khoát kiến trung đạo 。ư thử sanh trước/trứ do thượng tu phá 。hà huống ư dư 。 今簡偽顯真得圓之意。 kim giản ngụy hiển chân đắc viên chi ý 。 不有不無以歎勝應不有不無也。復次前三雙非是權圓教是實。 bất hữu bất vô dĩ thán thắng ưng bất hữu bất vô dã 。phục thứ tiền tam song phi thị quyền viên giáo thị thật 。 權實皆說故言說法不有亦不無也。 quyền thật giai thuyết cố ngôn thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô dã 。 以因緣故諸法生者。歎說法緣起之用也。 dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh giả 。thán thuyết Pháp duyên khởi chi dụng dã 。 緣起有二已如前說。今之歎意備含此二。 duyên khởi hữu nhị dĩ như tiền thuyết 。kim chi thán ý bị hàm thử nhị 。 然體非有無豈得有生。有因緣故。亦得說者。 nhiên thể phi hữu vô khởi đắc hữu sanh 。hữu nhân duyên cố 。diệc đắc thuyết giả 。 順界內無明因緣則二苦集生。因滅無明即二道滅生。界外准說。 thuận giới nội vô minh nhân duyên tức nhị khổ tập sanh 。nhân diệt vô minh tức nhị đạo diệt sanh 。giới ngoại chuẩn thuyết 。 故言有因緣故諸法生也。 無我無造無受者。 cố ngôn hữu nhân duyên cố chư Pháp sanh dã 。 vô ngã vô tạo thị cố giả 。 此一句結非有非無。 thử nhất cú kết/kiết phi hữu phi vô 。 歷四教明四種無我無受(云云)。 lịch tứ giáo minh tứ chủng vô ngã thị cố (vân vân )。  善惡不亡一句結以因緣故諸法生。通別無明為界內外惡。  thiện ác bất vong nhất cú kết/kiết dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh 。thông biệt vô minh vi/vì/vị giới nội ngoại ác 。 即二處苦集不敗亡。通別無明滅二處道滅不敗亡。 tức nhị xứ/xử khổ tập bất bại vong 。thông biệt vô minh diệt nhị xứ/xử đạo diệt bất bại vong 。 因緣生滅比說可知。 nhân duyên sanh diệt bỉ thuyết khả tri 。  始在佛樹下次八行歎劣應為遠由為二。初兩行歎形益。次六行歎聲益。  thủy tại Phật thụ hạ thứ bát hạnh/hành/hàng thán liệt ưng vi/vì/vị viễn do vi/vì/vị nhị 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán hình ích 。thứ lục hạnh/hành/hàng thán thanh ích 。 歎形為二。初歎應色次歎應心。 thán hình vi/vì/vị nhị 。sơ thán ưng sắc thứ thán ưng tâm 。 佛樹者坐此成佛故也。有言元吉亦云菩提。 Phật thụ giả tọa thử thành Phật cố dã 。hữu ngôn nguyên cát diệc vân Bồ-đề 。 初成道時詣此樹坐。魔恐成道化我眷屬空我宮殿。先遣三女。 sơ thành đạo thời nghệ thử thụ/thọ tọa 。ma khủng thành đạo hóa ngã quyến thuộc không ngã cung điện 。tiên khiển tam nữ 。 菩薩心安不能惑亂。 Bồ Tát tâm an bất năng hoặc loạn 。 魔王增忿遂將欲界八十億鬼神兵眾在菩薩所。魔自敗散。 Ma Vương tăng phẫn toại tướng dục giới bát thập ức quỷ thần binh chúng tại Bồ Tát sở 。ma tự bại tán 。 具在瑞應。甘露滅者。魔王去後菩薩中夜入於四禪。 cụ tại thụy ưng 。cam lộ diệt giả 。Ma Vương khứ hậu Bồ Tát trung dạ nhập ư tứ Thiền 。 三十四心見四諦理名得甘露。 tam thập tứ tâm kiến Tứ đế lý danh đắc cam lồ 。 正習俱盡故名滅也。覺道成者。因四諦發真見第一義。 chánh tập câu tận cố danh diệt dã 。giác đạo thành giả 。nhân Tứ đế phát chân kiến đệ nhất nghĩa 。 時朗然大悟知常無常知眾生數非數等。 thời lãng nhiên đại ngộ tri thường vô thường tri chúng sanh số phi số đẳng 。 具力無畏等一切諸法名覺道成也。神力降魔。 cụ lực vô úy đẳng nhất thiết chư pháp danh giác đạo thành dã 。thần lực hàng ma 。 神通即是色法功德之用。 thần thông tức thị sắc Pháp công đức chi dụng 。  已無心意下一行次歎應心已。無心意等者。  dĩ vô tâm ý hạ nhất hạnh/hành/hàng thứ thán ưng tâm dĩ 。vô tâm ý đẳng giả 。 得甘露故見愛顛倒四陰皆滅名無心意。 đắc cam lồ cố kiến ái điên đảo tứ uẩn giai diệt danh vô tâm ý 。 何者若有心意即有心倒。倒即三受。受即三苦是苦諦也。 hà giả nhược hữu tâm ý tức hữu tâm đảo 。đảo tức tam thọ 。thọ/thụ tức tam khổ thị khổ đế dã 。 行即行陰思數作業。業招生死即集諦也。 hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng uẩn tư số tác nghiệp 。nghiệp chiêu sanh tử tức tập đế dã 。 無心則無受無受則無行。無行則無業無業故無集。 vô tâm tức thị cố thị cố tức vô hạnh/hành/hàng 。vô hạnh/hành/hàng tức vô nghiệp vô nghiệp cố vô tập 。 無集則無苦。 vô tập tức vô khổ 。 苦集若滅即是得甘露滅覺道成也。大品明五受五行。 khổ tập nhược/nhã diệt tức thị đắc cam lộ diệt giác đạo thành dã 。Đại phẩm minh ngũ thọ ngũ hành 。 行是集諦集諦斷故佛無心意。無心意故無五見受行。 hạnh/hành/hàng thị tập đế tập đế đoạn cố Phật vô tâm ý 。vô tâm ý cố vô ngũ kiến thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 故能破外道五見受行。雖無受行為調外道說三藏五門。 cố năng phá ngoại đạo ngũ kiến thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。tuy thị cố hạnh/hành/hàng vi/vì/vị điều ngoại đạo thuyết Tam Tạng ngũ môn 。 如佛破長爪云。汝見受不。 như Phật phá Trường trảo vân 。nhữ kiến thọ/thụ bất 。 汝有不受之見還成於受。受即是苦與他何異。 nhữ hữu bất thọ/thụ chi kiến hoàn thành ư thọ/thụ 。thọ/thụ tức thị khổ dữ tha hà dị 。 而倚不受憍慢輕他。起身口意行行成名集。 nhi ỷ bất thọ/thụ kiêu mạn khinh tha 。khởi thân khẩu ý hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thành danh tập 。 集招生死何名實相。長爪信伏得法眼淨。 tập chiêu sanh tử hà danh thật tướng 。Trường trảo tín phục đắc pháp nhãn tịnh 。 伏諸外道例皆如此。問長爪是後時事。 phục chư ngoại đạo lệ giai như thử 。vấn Trường trảo thị hậu thời sự 。 此歎明未轉法輪前已伏外道。是何等外道。 thử thán minh vị chuyển pháp luân tiền dĩ phục ngoại đạo 。thị hà đẳng ngoại đạo 。 答舊云佛昔為凡夫時從阿羅邏仙受八禪定。 đáp cựu vân Phật tích vi/vì/vị phàm phu thời tùng A-la-la tiên thọ/thụ bát Thiền định 。 菩薩無心從其學但為化之。今謂乖偈歎。 Bồ Tát vô tâm tùng kỳ học đãn vi/vì/vị hóa chi 。kim vị quai kệ thán 。 偈明佛未成道前降魔成道後伏外道。 kệ minh Phật vị thành đạo tiền hàng ma thành đạo hậu phục ngoại đạo 。 何得以凡夫時受八禪為伏外道。又恐是如來初成道竟未轉法輪。 hà đắc dĩ phàm phu thời thọ/thụ bát Thiền vi/vì/vị phục ngoại đạo 。hựu khủng thị Như Lai sơ thành đạo cánh vị chuyển pháp luân 。 乃為提謂長者說於五戒扶其本習。 nãi vi/vì/vị Đề vị Trưởng-giả thuyết ư ngũ giới phù kỳ bổn tập 。 辨五行六甲陰陽曆數。其既信伏令歸依佛法。 biện ngũ hành lục giáp uẩn dương lịch số 。kỳ ký tín phục lệnh quy y Phật Pháp 。 有當來僧汝當歸依。長者得初果。 hữu đương lai tăng nhữ đương quy y 。Trưởng-giả đắc sơ quả 。 佛實無心受行五行六甲。但為摧伏是故說也。 Phật thật vô tâm thọ/thụ hạnh/hành/hàng ngũ hành lục giáp 。đãn vi/vì/vị tồi phục thị cố thuyết dã 。 案結集法藏明從波羅柰至涅槃夜結為修多羅藏。 án kết/kiết tập pháp tạng minh tùng ba la nại chí Niết-Bàn dạ kết/kiết vi/vì/vị tu đa la tạng 。 故知伏提謂在轉法輪前。 cố tri phục Đề vị tại chuyển pháp luân tiền 。 從是已後皆以不受之法破諸外道。如向所引長爪之類。 tùng thị dĩ hậu giai dĩ bất thọ/thụ chi Pháp phá chư ngoại đạo 。như hướng sở dẫn Trường trảo chi loại 。  三轉法輪下六行二歎聲益為三。初兩行歎轉法輪。  tam chuyển pháp luân hạ lục hạnh/hành/hàng nhị thán thanh ích vi/vì/vị tam 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán chuyển pháp luân 。 次兩行歎法妙天人受益。後兩行結歎。 thứ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán pháp diệu Thiên Nhân thọ/thụ ích 。hậu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng kết/kiết thán 。 初言三轉法輪者即是趣波羅奈說生滅四諦也。 sơ ngôn tam chuyển pháp luân giả tức thị thú Ba-la-nại thuyết sanh diệt Tứ đế dã 。 輪者佛證四諦法有可轉之義故名為輪。 luân giả Phật chứng tứ đế pháp hữu khả chuyển chi nghĩa cố danh vi luân 。 又解能壞煩惱名之為輪。如輪王寶能壞怨敵。 hựu giải năng hoại phiền não danh chi vi/vì/vị luân 。như luân Vương bảo năng hoại oán địch 。 佛法輪寶能壞煩惱故名法輪。 Phật Pháp luân bảo năng hoại phiền não cố danh Pháp luân 。 如來成道經三七日方趣波羅奈。生生雖不可說。 Như Lai thành đạo Kinh tam thất nhật phương thú Ba-la-nại 。sanh sanh tuy bất khả thuyết 。 以悉檀方便起天人小機而說四諦。 dĩ tất đàn phương tiện khởi Thiên Nhân tiểu ky nhi thuyết Tứ đế 。 轉入彼心壞彼煩惱故名轉法輪也。三轉者。 chuyển nhập bỉ tâm hoại bỉ phiền não cố danh chuyển pháp luân dã 。tam chuyển giả 。 一示轉謂是苦是集是滅是道。 nhất thị chuyển vị thị khổ thị tập thị diệt thị đạo 。 二勸轉謂苦應知集應斷滅應證道應修。 nhị khuyến chuyển vị khổ ứng tri tập ưng đoạn điệt ưng chứng đạo ưng tu 。 三證轉謂苦我已知集我已斷滅我已證道我已修。 tam chứng chuyển vị khổ ngã dĩ tri tập ngã dĩ đoạn điệt ngã dĩ chứng đạo ngã dĩ tu 。 初轉示見道勸轉示修道證轉示無學道。是三轉十二行法輪。 sơ chuyển thị kiến đạo khuyến chuyển thị tu đạo chứng chuyển thị vô học đạo 。thị tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 初轉則生眼智明覺。曇無德解三轉不同事如別明。 sơ chuyển tức sanh nhãn trí minh giác 。đàm vô đức giải tam chuyển bất đồng sự như biệt minh 。 言大千者即娑婆世界釋迦之土。 ngôn Đại Thiên giả tức Ta Bà thế giới Thích Ca chi độ 。 即轉法輪所化之處。 其輪本來常清淨者。 tức chuyển pháp luân sở hóa chi xứ/xử 。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh giả 。 如三種藥中無三種病。四諦法輪無見思垢故名本淨。 như tam chủng dược trung vô tam chủng bệnh 。tứ đế pháp luân vô kiến tư cấu cố danh bản tịnh 。 又解生生不可說而說四諦。不可說即真諦。 hựu giải sanh sanh bất khả thuyết nhi thuyết Tứ đế 。bất khả thuyết tức chân đế 。 無其苦集說名本淨。如大集云。 vô kỳ khổ tập thuyết danh bản tịnh 。như đại tập vân 。 陳如獲得真實知見。問陳如見真如成論不。 trần như hoạch đắc chân thật tri kiến 。vấn trần như kiến chân như thành luận bất 。 答陳如依有門成論是空門。教門雖異見真是一。 đáp trần như y hữu môn thành luận thị không môn 。giáo môn tuy dị kiến chân thị nhất 。 空門得道是須菩提。 天人得道者。 không môn đắc đạo thị Tu-bồ-đề 。 Thiên Nhân đắc đạo giả 。 天是八萬諸天人即呴隣五人。五人聞法初得見諦。 Thiên thị bát vạn chư Thiên Nhân tức ha lân ngũ nhân 。ngũ nhân văn Pháp sơ đắc kiến đế 。 八萬諸天得法眼淨。 bát vạn chư Thiên đắc pháp nhãn tịnh 。 有人云呴隣初得道四人至夏初方得。恐是經論異出不同。 hữu nhân vân ha lân sơ đắc đạo tứ nhân chí hạ sơ phương đắc 。khủng thị Kinh luận dị xuất bất đồng 。 此經親云天人得道三寶現世。若四人不得見道即非見諦得戒。 thử Kinh thân vân Thiên Nhân đắc đạo Tam Bảo hiện thế 。nhược/nhã tứ nhân bất đắc kiến đạo tức phi kiến đế đắc giới 。 但呴隣一人不名僧寶。此為證者。 đãn ha lân nhất nhân bất danh tăng bảo 。thử vi/vì/vị chứng giả 。 佛所說法契理契緣。 Phật sở thuyết pháp khế lý khế duyên 。 非如六師妄有所說不能令人得道。 三實於是現世間者。不約一體三寶。 phi như lục sư vọng hữu sở thuyết bất năng lệnh nhân đắc đạo 。 tam thật ư thị hiện thế gian giả 。bất ước nhất thể Tam Bảo 。 何者初覺道成始有佛寶。三轉法輪即是法寶。 hà giả sơ giác đạo thành thủy hữu Phật bảo 。tam chuyển pháp luân tức thị pháp bảo 。 呴隣如等見諦得戒即是僧寶。 ha lân như đẳng kiến đế đắc giới tức thị tăng bảo 。 自迦葉佛滅後三寶隱沒但有舊醫。今佛出興三寶始具。 tự Ca-diếp Phật diệt hậu Tam Bảo ẩn một đãn hữu cựu y 。kim Phật xuất hưng Tam Bảo thủy cụ 。 以斯妙法下次二行歎法妙天人受益。 dĩ tư diệu pháp hạ thứ nhị hạnh/hành/hàng thán pháp diệu Thiên Nhân thọ/thụ ích 。 生滅四諦為妙法也。 sanh diệt Tứ đế vi/vì/vị diệu pháp dã 。 能令眾生畢故不造新謂之妙法。 năng lệnh chúng sanh tất cố bất tạo tân vị chi diệu pháp 。  一受不退常寂然者即是初見聖諦永不退失。若世智斷結遇緣便起。  nhất thọ/thụ bất thoái thường tịch nhiên giả tức thị sơ kiến thánh đế vĩnh bất thoái thất 。nhược/nhã thế trí đoạn kết/kiết ngộ duyên tiện khởi 。 今無漏智斷諸戲論畢竟不起故言常寂。 kim vô lậu trí đoạn chư hí luận tất cánh bất khởi cố ngôn thường tịch 。 大經云世醫療治瘥已還生。 Đại Nhật kinh vân thế y liệu trì ta dĩ hoàn sanh 。 如來所治畢竟不發故言常寂。案婆娑見有得道盡智猶退退至初果。 Như Lai sở trì tất cánh bất phát cố ngôn thường tịch 。án Bà sa kiến hữu đắc đạo tận trí do thoái thoái chí sơ quả 。 曇無德見空得道一向無退。 đàm vô đức kiến không đắc đạo nhất hướng vô thoái 。 雖教不同見道不退。其義無別。 tuy giáo bất đồng kiến đạo bất thoái 。kỳ nghĩa vô biệt 。 今之偈意正歎見道不退為凡夫也。 度老病死大醫王者。 kim chi kệ ý chánh thán kiến đạo bất thoái vi/vì/vị phàm phu dã 。 độ lão bệnh tử đại y vương giả 。 此通歎醫王法因佛說故也。 thử thông thán y vương Pháp nhân Phật thuyết cố dã 。 佛自度三界思惟老病死已亦能說法。令諸眾生度三界死。 Phật tự độ tam giới tư tánh lão bệnh tử dĩ diệc năng thuyết Pháp 。lệnh chư chúng sanh độ tam giới tử 。 一受不退名大醫王。言常禮者眾生病無量。 nhất thọ/thụ bất thoái danh đại y vương 。ngôn thường lễ giả chúng sanh bệnh vô lượng 。 佛之法藥亦復無量猶如大海。是可歸敬。 Phật chi pháp dược diệc phục vô lượng do như đại hải 。thị khả quy kính 。  毀譽不動下三兩行總結歎者。生身之佛八風不動。  hủy dự bất động hạ tam lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tổng kết thán giả 。sanh thân chi Phật bát phong bất động 。 以大悲三念之德婆羅門女謗而不戚。 dĩ đại bi tam niệm chi đức Bà-la-môn nữ báng nhi bất Thích 。 諸天大梵讚而不忻。八風不動如須彌也。是歎斷德。 chư Thiên đại phạm tán nhi bất hãn 。bát phong bất động như Tu-Di dã 。thị thán đoạn đức 。 於善不善等以慈者歎智德也。睺羅三摩調達三呵。 ư thiện bất thiện đẳng dĩ từ giả thán trí đức dã 。hầu La tam ma Điều đạt tam ha 。 呵令改惡摩令進善。 ha lệnh cải ác ma lệnh tiến/tấn thiện 。 慈心一也心行平等者約三念處以明平等。 từ tâm nhất dã tâm hành bình đẳng giả ước tam niệm xứ dĩ minh bình đẳng 。 一香塗左二刀割右三不塗不割視之平等無有異想。 nhất hương đồ tả nhị đao cát hữu tam bất đồ bất cát thị chi bình đẳng vô hữu dị tưởng 。 此據色法為三念處。順我法不喜違我法不嗔。 thử cứ sắc Pháp vi/vì/vị tam niệm xứ 。thuận ngã pháp bất hỉ vi ngã pháp bất sân 。 不違不順常行捨心此約心法明三念處。 bất vi bất thuận thường hạnh/hành/hàng xả tâm thử ước tâm Pháp minh tam niệm xứ 。 佛心於此慈念平等。孰誰也。人寶者智人為寶。 Phật tâm ư thử từ niệm bình đẳng 。thục thùy dã 。nhân bảo giả trí nhân vi/vì/vị bảo 。 能別真偽故聞者敬承。 năng biệt chân ngụy cố văn giả kính thừa 。  今奉世尊下十九行二正述歎表發之事文為二。  kim phụng Thế Tôn hạ thập cửu hạnh/hành/hàng nhị chánh thuật thán biểu phát chi sự văn vi/vì/vị nhị 。 初四行總述歎現三瑞表發。次十五行別述歎佛三密。 sơ tứ hạnh/hành/hàng tổng thuật thán hiện tam thụy biểu phát 。thứ thập ngũ hạnh/hành/hàng biệt thuật thán Phật tam mật 。 初為三初半行述歎奉蓋。 sơ vi/vì/vị tam sơ bán hạnh/hành/hàng thuật thán phụng cái 。 次二行半正述歎合蓋現瑞表發。三一行正述歎大眾歡喜。 thứ nhị hạnh/hành/hàng bán chánh thuật thán hợp cái hiện thụy biểu phát 。tam nhất hạnh/hành/hàng chánh thuật thán Đại chúng hoan hỉ 。 初奉微蓋者微之言小因小果。大表不思議大果。 sơ phụng vi cái giả vi chi ngôn tiểu nhân tiểu quả 。Đại biểu bất tư nghị đại quả 。 淨土無方莫測。現三千界下二行半。 tịnh thổ vô phương mạc trắc 。hiện tam thiên giới hạ nhị hạnh/hành/hàng bán 。 次述上蓋內現土現佛說法。表說應土應身之事。 thứ thuật thượng cái nội hiện độ hiện Phật thuyết Pháp 。biểu thuyết ưng độ ứng thân chi sự 。 哀現者慈念眾生。 ai hiện giả từ niệm chúng sanh 。 欲為說此佛國因果故先現瑞以作由漸。方得開闡故稱哀現。 dục vi/vì/vị thuyết thử Phật quốc nhân quả cố tiên hiện thụy dĩ tác do tiệm 。phương đắc khai xiển cố xưng ai hiện 。  眾覩下一行三述上大眾歎未曾有。  chúng đổ hạ nhất hạnh/hành/hàng tam thuật thượng Đại chúng thán vị tằng hữu 。  大聖下次十五行別述歎佛三密文為三。初兩行歎身密。  đại thánh hạ thứ thập ngũ hạnh/hành/hàng biệt thuật thán Phật tam mật văn vi/vì/vị tam 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thán thân mật 。 次六行歎口密。次七行歎意密。三密即是三輪不思議化。 thứ lục hạnh/hành/hàng thán khẩu mật 。thứ thất hạnh/hành/hàng thán ý mật 。tam mật tức thị tam luân bất tư nghị hóa 。 三無失三不護也。 tam vô thất tam bất hộ dã 。 大聖法王眾所歸者是歎法身勝應。若法身三昧王三昧三諦自在。 Đại thánh pháp Vương chúng sở quy giả thị thán pháp thân thắng ưng 。nhược/nhã Pháp thân tam muội vương tam muội tam đế tự tại 。 為四十一心菩薩聖眾及餘四部所歸。 vi/vì/vị tứ thập nhất tâm Bồ Tát Thánh chúng cập dư tứ bộ sở quy 。 即是上來所明。 tức thị thượng lai sở minh 。 佛安處眾寶師子之座蔽於一切諸來大眾故為眾所歸也。 Phật an xứ chúng bảo sư tử chi tọa tế ư nhất thiết chư lai Đại chúng cố vi/vì/vị chúng sở quy dã 。 淨心者即四眾大乘機發。心無疑濁欲聞淨道。 tịnh tâm giả tức Tứ Chúng Đại-Thừa ky phát 。tâm vô nghi trược dục văn tịnh đạo 。 亦是諸大菩薩淨心入觀佛三昧故言淨心。 diệc thị chư đại Bồ-tát tịnh tâm nhập quán Phật tam muội cố ngôn tịnh tâm 。 各見世尊在其前者。此明應身對十法界各見同已。 các kiến Thế Tôn tại kỳ tiền giả 。thử minh ứng thân đối thập pháp giới các kiến đồng dĩ 。 譬如一月影現眾水。或見如老比丘像。或見光明相好。 thí như nhất nguyệt ảnh hiện chúng thủy 。hoặc kiến như lão Tỳ-kheo tượng 。hoặc kiến quang minh tướng hảo 。 或見尊特之身。或見現大小相坐寶蓮華。 hoặc kiến tôn đặc chi thân 。hoặc kiến hiện đại tiểu tướng tọa bảo liên hoa 。 或見身如虛空。此是身密之德。 hoặc kiến thân như hư không 。thử thị thân mật chi đức 。 故前釋佛在耶離。各見不同意在此也。不共者如此。 cố tiền thích Phật tại da ly 。các kiến bất đồng ý tại thử dã 。bất cộng giả như thử 。 身密不與二乘及下地共。 thân mật bất dữ nhị thừa cập hạ địa cọng 。  佛以一音下六行次歎口密文為三。初兩行是辭法二辨。  Phật dĩ nhất âm hạ lục hạnh/hành/hàng thứ thán khẩu mật văn vi/vì/vị tam 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thị từ Pháp nhị biện 。 同其語即辭辨。各得解即法辨。 đồng kỳ ngữ tức từ biện 。các đắc giải tức Pháp biện 。 辭者一切眾生殊方異類言音各異。同其類音故名辭辨。 từ giả nhất thiết chúng sanh thù phương dị loại ngôn âm các dị 。đồng kỳ loại âm cố danh từ biện 。 法者一切諸法名字差別種種非一。各有所召。 Pháp giả nhất thiết chư pháp danh tự sái biệt chủng chủng phi nhất 。các hữu sở triệu 。 得法辨者皆識語法。即同其音故名法辨。 đắc pháp biện giả giai thức ngữ Pháp 。tức đồng kỳ âm cố danh Pháp biện 。 佛以一音而辭法異趣。二辨應物是口密也。 Phật dĩ nhất âm nhi từ Pháp dị thú 。nhị biện ưng vật thị khẩu mật dã 。 佛尚非是梵況同眾生令異音解即非辭法。 Phật thượng phi thị phạm huống đồng chúng sanh lệnh dị âm giải tức phi từ Pháp 。 而現辭法者口密力也。 佛以一音下二行次歎義辨。 nhi hiện từ Pháp giả khẩu mật lực dã 。 Phật dĩ nhất âm hạ nhị hạnh/hành/hàng thứ thán nghĩa biện 。 一音說法受行獲利即是尋言求旨得言所以所 nhất âm thuyết Pháp thọ/thụ hạnh/hành/hàng hoạch lợi tức thị tầm ngôn cầu chỉ đắc ngôn sở dĩ sở 以即是義也。如來本無句義豈有義辨。 dĩ tức thị nghĩa dã 。Như Lai bản vô cú nghĩa khởi hữu nghĩa biện 。 而能分別一切句義者即口密也。 nhi năng phân biệt nhất thiết cú nghĩa giả tức khẩu mật dã 。  佛以一音下二行三歎樂說辨。旋轉無窮眾皆樂聞。  Phật dĩ nhất âm hạ nhị hạnh/hành/hàng tam thán lạc/nhạc thuyết biện 。toàn chuyển vô cùng chúng giai lạc/nhạc văn 。 四諦逗機我當為說怖畏之事。 Tứ đế đậu ky ngã đương vi/vì/vị thuyết bố úy chi sự 。 三界皆苦苦故生怖即苦諦也。求涅槃樂樂故歡喜即滅諦也。 tam giới giai khổ khổ cố sanh bố/phố tức khổ đế dã 。cầu Niết-Bàn lạc/nhạc lạc/nhạc cố hoan hỉ tức diệt đế dã 。 厭離者諸苦所因貪欲為木。即集諦也。 yếm ly giả chư khổ sở nhân tham dục vi/vì/vị mộc 。tức tập đế dã 。 斷疑即道也。又約悉檀者三界苦可畏即世界也。 đoạn nghi tức đạo dã 。hựu ước tất đàn giả tam giới khổ khả úy tức thế giới dã 。 歡喜即為人令生善根故歡喜也。 hoan hỉ tức vi/vì/vị nhân lệnh sanh thiện căn cố hoan hỉ dã 。 厭離是厭離煩惱。即對治藥病相對也。斷疑即見諦道。 yếm ly thị yếm ly phiền não 。tức đối trì dược bệnh tướng đối dã 。đoạn nghi tức kiến đế đạo 。 是第一義一音所演。其力如是。 thị đệ nhất nghĩa nhất âm sở diễn 。kỳ lực như thị 。 如來本非四諦四悉。能以此法善巧利益即口密也。 Như Lai bổn phi Tứ đế tứ tất 。năng dĩ thử pháp thiện xảo lợi ích tức khẩu mật dã 。  稽首下七行三歎心密。  khể thủ hạ thất hạnh/hành/hàng tam thán tâm mật 。 佛心非權非實能現權實即心密也。文為二。 Phật tâm phi quyền phi thật năng hiện quyền thật tức tâm mật dã 。văn vi/vì/vị nhị 。 初四行約三種權實二智以歎心密。次三行約三種二諦結歎心密。 sơ tứ hạnh/hành/hàng ước tam chủng quyền thật nhị trí dĩ thán tâm mật 。thứ tam hành ước tam chủng nhị đế kết/kiết thán tâm mật 。 初文為四。初一行約內外歎。 sơ văn vi/vì/vị tứ 。sơ nhất hạnh/hành/hàng ước nội ngoại thán 。 自行十力據內智圓滿。無畏據外用不怯。此為一雙。 tự hạnh/hành/hàng thập lực cứ nội trí viên mãn 。vô úy cứ ngoại dụng bất khiếp 。thử vi/vì/vị nhất song 。 即約自行權實歎心密也。 tức ước tự hạnh/hành/hàng quyền thật thán tâm mật dã 。  稽首不共下次一行歎自行化他。不共是自證之法。導師即是化他。  khể thủ bất cộng hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng thán tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。bất cộng thị tự chứng chi Pháp 。Đạo sư tức thị hóa tha 。  稽首能斷下次一行此有兩用。  khể thủ năng đoạn hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng thử hữu lượng (lưỡng) dụng 。 若歎自行即歎佛智斷。能斷是斷德到彼岸是智德也。 nhược/nhã thán tự hạnh/hành/hàng tức thán Phật trí đoạn 。năng đoạn thị đoạn đức đáo bỉ ngạn thị trí đức dã 。 若作歎化他能斷眾結縛者。 nhược/nhã tác thán hóa tha năng đoạn chúng kết phược giả 。 即是化他權實明智斷也。眾是眾人故屬化他。問何得一偈兩用。 tức thị hóa tha quyền thật minh trí đoạn dã 。chúng thị chúng nhân cố chúc hóa tha 。vấn hà đắc nhất kệ lượng (lưỡng) dụng 。 答佛自無縛能解他縛故得兩用。 đáp Phật tự vô phược năng giải tha phược cố đắc lượng (lưỡng) dụng 。  稽首能度下次一行總結上三種權實之智斷也。  khể thủ năng độ hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng tổng kết thượng tam chủng quyền thật chi trí đoạn dã 。  悉知眾生下次三行舉三種二諦結歎三密文為  tất tri chúng sanh hạ thứ tam hành cử tam chủng nhị đế kết/kiết thán tam mật văn vi/vì/vị 三。初一行是隨情二諦。 tam 。sơ nhất hạnh/hành/hàng thị tùy tình nhị đế 。 何者俗諦無量心亦無量。或是求真或欲樂俗。 hà giả tục đế vô lượng tâm diệc vô lượng 。hoặc thị cầu chân hoặc dục lạc/nhạc tục 。 情有去取故言去來。去取無量佛亦隨起說無量二諦。 tình hữu khứ thủ cố ngôn khứ lai 。khứ thủ vô lượng Phật diệc tùy khởi thuyết vô lượng nhị đế 。 即是隨情。 不著世間下次一行是約隨情智二諦。 tức thị tùy tình 。 bất trước thế gian hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng thị ước tùy tình trí nhị đế 。 隨情無染隨智空寂達諸法相下次一行是歎 tùy tình vô nhiễm tùy trí không tịch đạt chư Pháp tướng hạ thứ nhất hạnh/hành/hàng thị thán 隨智二諦。智心所照皆入一相而無所礙。 tùy trí nhị đế 。trí tâm sở chiếu giai nhập nhất tướng nhi vô sở ngại 。 如空無依故名隨智也。 như không vô y cố danh tùy trí dã 。    維摩經略疏卷第七    duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thất 爾時長者子下訖阿閦佛十一品半第二正說 nhĩ thời Trưởng-giả tử hạ cật A-Súc Phật thập nhất phẩm bán đệ nhị chánh thuyết 分文為三。 phần văn vi/vì/vị tam 。 初佛國半品是大聖對機命宗說佛國因果。 sơ Phật quốc bán phẩm thị đại thánh đối ky mạng tông thuyết Phật quốc nhân quả 。 二從方便訖香積九品是大士助佛闡揚說不思議解脫佛國因果。 nhị tùng phương tiện cật hương tích cửu phẩm thị đại sĩ trợ Phật xiển dương thuyết bất tư nghị giải thoát Phật quốc nhân quả 。 三從菩薩行訖阿閦兩品是淨名接諸大眾還菴羅園。 tam tòng Bồ Tát hạnh cật A-súc lượng (lưỡng) phẩm thị tịnh danh tiếp chư Đại chúng hoàn am la viên 。 如來對大眾復宗明佛國因果。 Như Lai đối Đại chúng phục tông minh Phật quốc nhân quả 。 所以如來赴機酬寶積請說依報者。 sở dĩ Như Lai phó ky thù Bảo Tích thỉnh thuyết y báo giả 。 或前普集說正報因果。所以淨名助佛宣揚。 hoặc tiền phổ tập thuyết chánh báo nhân quả 。sở dĩ tịnh danh trợ Phật tuyên dương 。 扶成佛說不思議解脫佛國因果啟悟有緣。譬如尚書奉旨化民。 phù thành Phật thuyết bất tư nghị giải thoát Phật quốc nhân quả khải ngộ hữu duyên 。thí như Thượng Thư phụng chỉ hóa dân 。 所以還菴羅園。佛對大眾具明佛國。 sở dĩ hoàn am la viên 。Phật đối Đại chúng cụ minh Phật quốc 。 譬如大臣為國開境事畢。還朝至尊悅可而印定也。 thí như đại thần vi/vì/vị quốc khai cảnh sự tất 。hoàn triêu chí tôn duyệt khả nhi ấn định dã 。 問淨名已前彈呵豈得助成此教。 vấn tịnh danh dĩ tiền đạn ha khởi đắc trợ thành thử giáo 。 答佛未說佛國因果。淨名預彈冥會佛意助成今教。 đáp Phật vị thuyết Phật quốc nhân quả 。tịnh danh dự đạn minh hội Phật ý trợ thành kim giáo 。 云何不可。世間國政閫外之事將軍裁之。 vân hà bất khả 。thế gian quốc chánh khổn ngoại chi sự tướng quân tài chi 。 但合天心何必待詔。 đãn hợp Thiên tâm hà tất đãi chiếu 。 但弟子述昔如來默印懸會佛心。豈非助成今教。故昔日彈呵通助正報。 đãn đệ-tử thuật tích Như Lai mặc ấn huyền hội Phật tâm 。khởi phi trợ thành kim giáo 。cố tích nhật đạn ha thông trợ chánh báo 。 今日重述成今依報。 kim nhật trọng thuật thành kim y báo 。 問此半品及出室兩品悉佛自說皆明佛國。 vấn thử bán phẩm cập xuất thất lượng (lưỡng) phẩm tất Phật tự thuyết giai minh Phật quốc 。 其間九品明佛國義蓋不足言。何得扶成佛國之教。 kỳ gian cửu phẩm minh Phật quốc nghĩa cái bất túc ngôn 。hà đắc phù thành Phật quốc chi giáo 。 答佛既始終皆明佛國。淨名其間豈乖佛意。如佛答寶積。 đáp Phật ký thủy chung giai minh Phật quốc 。tịnh danh kỳ gian khởi quai Phật ý 。như Phật đáp Bảo Tích 。 種種諸行皆淨佛土因。 chủng chủng chư hạnh/hành/hàng giai tịnh Phật độ nhân 。 淨名所說種種諸行何得非也。問始終佛國乃是佛說。 tịnh danh sở thuyết chủng chủng chư hạnh/hành/hàng hà đắc phi dã 。vấn thủy chung Phật quốc nãi thị Phật thuyết 。 其間九品都無佛國之言。豈是扶成佛國之教。 kỳ gian cửu phẩm đô vô Phật quốc chi ngôn 。khởi thị phù thành Phật quốc chi giáo 。 答如佛國品明淨土義云。隨其方便則成就眾生。 đáp như Phật quốc phẩm minh tịnh thổ nghĩa vân 。tùy kỳ phương tiện tức thành tựu chúng sanh 。 隨成就眾生即佛土淨。 tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。 淨名有大方便故室外彈呵折伏。室內慰喻攝受。 tịnh danh hữu đại phương tiện cố thất ngoại đạn ha chiết phục 。thất nội úy dụ nhiếp thọ 。 彈呵折伏心無垢染慰喻攝受眾善莊嚴。 đạn ha chiết phục tâm vô cấu nhiễm úy dụ nhiếp thọ chúng thiện trang nghiêm 。 是則調伏眾生豈過於此。 thị tắc điều phục chúng sanh khởi quá/qua ư thử 。 若眾生正報清淨莊嚴則依報國土皆嚴淨也。是故文云隨成就眾生即佛土淨。 nhược/nhã chúng sanh chánh báo thanh tịnh trang nghiêm tức y báo quốc độ giai nghiêm tịnh dã 。thị cố văn vân tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。 如此推之淨名所說雖不彰言淨土因果隨其所說 như thử thôi chi tịnh danh sở thuyết tuy bất chương ngôn tịnh thổ nhân quả tùy kỳ sở thuyết 攝伏眾生。即是扶成佛說淨土。其義宛然。 nhiếp phục chúng sanh 。tức thị phù thành Phật thuyết tịnh thổ 。kỳ nghĩa uyển nhiên 。 問若爾為是淨名扶成佛國。 vấn nhược nhĩ vi/vì/vị thị tịnh danh phù thành Phật quốc 。 為是淨名自淨佛國。為是成弟子等淨佛國耶。 vi/vì/vị thị tịnh danh tự tịnh Phật quốc 。vi/vì/vị thị thành đệ-tử đẳng tịnh Phật quốc da 。 答深求其理皆有此義。如法華壽量釋迦成道甚大久遠。 đáp thâm cầu kỳ lý giai hữu thử nghĩa 。như Pháp hoa thọ lượng Thích Ca thành đạo thậm đại cửu viễn 。 今分身佛在於十方淨土說法。未來亦然。 kim phần thân Phật tại ư thập phương tịnh thổ thuyết Pháp 。vị lai diệc nhiên 。 此類淨名扶成釋迦淨土之義。 thử loại tịnh danh phù thành Thích Ca tịnh thổ chi nghĩa 。 淨名既能折伏攝受有緣之類。若淨名成佛皆來生其國。 tịnh danh ký năng chiết phục nhiếp thọ hữu duyên chi loại 。nhược/nhã tịnh danh thành Phật giai lai sanh kỳ quốc 。 即是淨名能調眾生則佛土淨。 tức thị tịnh danh năng điều chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。 弟子菩薩亦受折伏為調眾生。眾生既因弟子菩薩斷惡生善。 đệ-tử Bồ Tát diệc thọ/thụ chiết phục vi/vì/vị điều chúng sanh 。chúng sanh ký nhân đệ-tử Bồ Tát đoạn ác sanh thiện 。 弟子等後成佛時所調眾生皆生其國。 đệ-tử đẳng hậu thành Phật thời sở điều chúng sanh giai sanh kỳ quốc 。 故言隨所調伏眾生則佛土淨。 cố ngôn tùy sở điều phục chúng sanh tức Phật thổ tịnh 。 問菩薩可爾聲聞取滅豈有此義。 vấn Bồ Tát khả nhĩ Thanh văn thủ diệt khởi hữu thử nghĩa 。 答所以言深求其理方有此義。如法華發聲聞迹。 đáp sở dĩ ngôn thâm cầu kỳ lý phương hữu thử nghĩa 。như Pháp hoa phát Thanh văn tích 。 歎言少欲厭生死實自淨佛土。 thán ngôn thiểu dục yếm sanh tử thật tự tịnh Phật độ 。 又問疾品文殊方至淨名空室表佛國空。因此往復論佛國義。次不思議品燈王國。 hựu vấn tật phẩm Văn Thù phương chí tịnh danh không thất biểu Phật quốc không 。nhân thử vãng phục luận Phật quốc nghĩa 。thứ bất tư nghị phẩm đăng Vương quốc 。 香積品現眾香國。 hương tích phẩm hiện chúng hương quốc 。 此不扶成佛說佛國因果為此經宗。若不許佛國因果以當宗者。 thử bất phù thành Phật thuyết Phật quốc nhân quả vi/vì/vị thử Kinh tông 。nhược/nhã bất hứa Phật quốc nhân quả dĩ đương tông giả 。 古來何得多云室內六品因空室生。 cổ lai hà đắc đa vân thất nội lục phẩm nhân không thất sanh 。 六品既因此而生豈非從佛國生也。 lục phẩm ký nhân thử nhi sanh khởi phi tùng Phật quốc sanh dã 。 淨名扶成佛國為宗其義明矣。問此經明不思議解脫何關佛國之義。 tịnh danh phù thành Phật quốc vi/vì/vị tông kỳ nghĩa minh hĩ 。vấn thử Kinh minh bất tư nghị giải thoát hà quan Phật quốc chi nghĩa 。 答不思議品芥納須彌。 đáp bất tư nghị phẩm giới nạp Tu-Di 。 海內毛吼等多約依報顯不思議也。就半品為二。 hải nội mao hống đẳng đa ước y báo hiển bất tư nghị dã 。tựu bán phẩm vi/vì/vị nhị 。 一寶積請說二如來答。初文為二。一述同類堪聞二正請說。 nhất bảo tích thỉnh thuyết nhị Như Lai đáp 。sơ văn vi/vì/vị nhị 。nhất thuật đồng loại kham văn nhị chánh thỉnh thuyết 。 初云先已發心是故堪聞。 sơ vân tiên dĩ phát tâm thị cố kham văn 。  言阿耨多羅三藐三菩提心者此云無上正遍知道心。但發心有三。  ngôn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm giả thử vân vô thượng Chánh-biến-Tri đạo tâm 。đãn phát tâm hữu tam 。 一名字二相似三分證。今之五百是相似發位。 nhất danh tự nhị tương tự tam phần chứng 。kim chi ngũ bách thị tương tự phát vị 。 何以知然。下文佛現淨土方得無生乃是分證。 hà dĩ tri nhiên 。hạ văn Phật hiện tịnh thổ phương đắc vô sanh nãi thị phần chứng 。 言相似者通別圓位皆約內凡。 ngôn tương tự giả thông biệt viên vị giai ước nội phàm 。 問何以但據相似發耶。 vấn hà dĩ đãn cứ tương tự phát da 。 答聲聞乾慧菩薩伏忍並未有發義。若聲聞性地菩薩柔順方有發義。 đáp Thanh văn kiền tuệ Bồ Tát phục nhẫn tịnh vị hữu phát nghĩa 。nhược/nhã Thanh văn tánh địa Bồ Tát nhu thuận phương hữu phát nghĩa 。 故多約此明發心位。願聞得佛下二正請。 cố đa ước thử minh phát tâm vị 。nguyện văn đắc Phật hạ nhị chánh thỉnh 。 寶積同類既有堪聞之機。騰機請說佛國因果文為二。 Bảo Tích đồng loại ký hữu kham văn chi ky 。đằng ky thỉnh thuyết Phật quốc nhân quả văn vi/vì/vị nhị 。 一願聞得佛土清淨即是請果。 nhất nguyện văn đắc Phật thổ thanh tịnh tức thị thỉnh quả 。 二願說菩薩淨土之行即是請因。若論次第應因先果後。 nhị nguyện thuyết Bồ Tát tịnh thổ chi hạnh/hành/hàng tức thị thỉnh nhân 。nhược/nhã luận thứ đệ ưng nhân tiên quả hậu 。 今為時眾慕果行因故先請果後請因也。 kim vi/vì/vị thời chúng mộ quả hạnh/hành/hàng nhân cố tiên thỉnh quả hậu thỉnh nhân dã 。 初所以作此請者。 sơ sở dĩ tác thử thỉnh giả 。 上觀佛合蓋現瑞知佛欲說佛國之果而現此相。故請說果。 thượng quán Phật hợp cái hiện thụy tri Phật dục thuyết Phật quốc chi quả nhi hiện thử tướng 。cố thỉnh thuyết quả 。 次請因者淨國之果必籍勝因。 thứ thỉnh nhân giả tịnh quốc chi quả tất tịch thắng nhân 。 大眾若聞淨國之果則慕果行因。故請因也。 Đại chúng nhược/nhã văn tịnh quốc chi quả tức mộ quả hạnh/hành/hàng nhân 。cố thỉnh nhân dã 。 佛言善哉下二佛答文為四。一讚許.二誡聽.三受教.四佛正答。 Phật ngôn Thiện tai hạ nhị Phật đáp văn vi/vì/vị tứ 。nhất tán hứa .nhị giới thính .tam thọ giáo .tứ Phật chánh đáp 。 善哉者初明讚許。 Thiện tai giả sơ minh tán hứa 。 所以佛讚許者寶積發問深得現瑞所表之意。 sở dĩ Phật tán hứa giả Bảo Tích phát vấn thâm đắc hiện thụy sở biểu chi ý 。 又能為同輩致請諮決得宜故讚許也。 hựu năng vi/vì/vị đồng bối trí thỉnh ti quyết đắc nghi cố tán hứa dã 。  諦聽至汝說二誡聽誡念聽者生三慧善故。  đế thính chí nhữ thuyết nhị giới thính giới niệm thính giả sanh tam tuệ thiện cố 。 諦聽生聞慧善思生思慧念之生修慧。若雖聞不聽無受潤。 đế thính sanh văn tuệ thiện tư sanh tư tuệ niệm chi sanh tu tuệ 。nhược/nhã tuy văn bất thính thị cố nhuận 。 因聽而不思無染旨趣。思而不修終無證理。 nhân thính nhi bất tư vô nhiễm chỉ thú 。tư nhi bất tu chung vô chứng lý 。 三慧若備入道不疑。 tam tuệ nhược/nhã bị nhập đạo bất nghi 。  於是至而聽三受教而聽即是奉受三慧之誡也。佛言下四佛正答文為五。一佛正答。  ư thị chí nhi thính tam thọ giáo nhi thính tức thị phụng thọ tam tuệ chi giới dã 。Phật ngôn hạ tứ Phật chánh đáp văn vi/vì/vị ngũ 。nhất Phật chánh đáp 。 二身子生疑。三佛為釋。 nhị Thân tử sanh nghi 。tam Phật vi/vì/vị thích 。 四梵王自述顯佛誠言。五佛現淨土時眾得益。初正答為二。 tứ phạm Vương tự thuật hiển Phật thành ngôn 。ngũ Phật hiện tịnh thổ thời chúng đắc ích 。sơ chánh đáp vi/vì/vị nhị 。 一答果二答因。答果又二。一正答二譬顯。 nhất đáp quả nhị đáp nhân 。đáp quả hựu nhị 。nhất chánh đáp nhị thí hiển 。 正答為三。一標章總答。二別釋。三結成。 chánh đáp vi/vì/vị tam 。nhất tiêu chương tổng đáp 。nhị biệt thích 。tam kết thành 。 初文言眾生之類是菩薩佛土者。 sơ văn ngôn chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ giả 。 菩薩虛通至寂境智俱忘無土不土。但為化生而取佛土。 Bồ Tát hư thông chí tịch cảnh trí câu vong vô độ bất độ 。đãn vi/vì/vị hóa sanh nhi thủ Phật thổ 。 故舉眾生之類是菩薩佛土。然土不在菩薩眾生。 cố cử chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。nhiên độ bất tại Bồ Tát chúng sanh 。 亦非共離永寂如空不可說示。 diệc phi cọng ly vĩnh tịch như không bất khả thuyết thị 。 以悉檀方便隨意赴緣自在無失。已如前說。 dĩ tất đàn phương tiện tùy ý phó duyên tự tại vô thất 。dĩ như tiền thuyết 。 今約所化故言眾生之類是菩薩佛土。 kim ước sở hóa cố ngôn chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 眾生義如前辨十界中說。 chúng sanh nghĩa như tiền biện thập giới trung thuyết 。 所言類者即氣類也氣類無邊無其正要不出二種。一有為緣集二無為緣集。 sở ngôn loại giả tức khí loại dã khí loại vô biên vô kỳ chánh yếu bất xuất nhị chủng 。nhất hữu vi duyên tập nhị vô vi/vì/vị duyên tập 。 言有為者即是界內染淨國土。 ngôn hữu vi giả tức thị giới nội nhiễm tịnh quốc độ 。 迷真滯有而起結業稟分段生死皆其類也。 mê chân trệ hữu nhi khởi kết nghiệp bẩm phần đoạn sanh tử giai kỳ loại dã 。 二無為者即是界外有餘果報及開中下寂光。 nhị vô vi/vì/vị giả tức thị giới ngoại hữu dư quả báo cập khai trung hạ tịch quang 。 此三土眾生迷中道佛性滯無為緣集。 thử tam thổ chúng sanh mê trung đạo Phật tánh trệ vô vi/vì/vị duyên tập 。 赴諸結業受變易生死皆是此類。約教辨者。 phó chư kết/kiết nghiệp thọ biến dịch sanh tử giai thị thử loại 。ước giáo biện giả 。 藏通有為緣集謂生滅無生之類。別圓無為即無量無作之類。 tạng thông hữu vi duyên tập vị sanh diệt vô sanh chi loại 。biệt viên vô vi/vì/vị tức vô lượng vô tác chi loại 。 故約四教開兩緣集四種眾生。 cố ước tứ giáo khai lượng (lưỡng) duyên tập tứ chủng chúng sanh 。 問所明三土稟報不同所居各異。云何悉同無為緣集。 vấn sở minh tam thổ bẩm báo bất đồng sở cư các dị 。vân hà tất đồng vô vi/vì/vị duyên tập 。 答所迷理同。皆是無明變易生死故通為一類。 đáp sở mê lý đồng 。giai thị vô minh biến dịch sanh tử cố thông vi/vì/vị nhất loại 。 問若爾云何分別三土不同。 vấn nhược nhĩ vân hà phân biệt tam thổ bất đồng 。 答有餘五人雖同見真界內惑盡都。未見中斷有為集。 đáp hữu dư ngũ nhân tuy đồng kiến chân giới nội hoặc tận đô 。vị kiến trung đoạn hữu vi tập 。 同生有餘受變易生亦名方便生死。 đồng sanh hữu dư thọ/thụ biến dịch sanh diệc danh phương tiện sanh tử 。 別圓兩教斷通惑者。見空不空。以見空故斷有為集。 biệt viên lượng (lưỡng) giáo đoạn thông hoặc giả 。kiến không bất không 。dĩ kiến không cố đoạn hữu vi tập 。 及見不空侵無為集。若從初地初住訖于九地。 cập kiến bất không xâm vô vi/vì/vị tập 。nhược/nhã tòng sơ địa sơ trụ cật vu cửu địa 。 斷無為集同受果報變易生死。亦名因緣生死。 đoạn vô vi/vì/vị tập đồng thọ quả báo biến dịch sanh tử 。diệc danh nhân duyên sanh tử 。 若十地下寂滅忍。餘二生在。等覺中忍。餘一生在。 nhược/nhã Thập Địa hạ tịch diệt nhẫn 。dư nhị sanh tại 。đẳng giác trung nhẫn 。dư nhất sanh tại 。 分住寂光。即開變易出於有後無有後生死。 phần trụ/trú tịch quang 。tức khai biến dịch xuất ư hữu hậu vô hữu hậu sanh tử 。 雖復報殊所居各異並是界外同迷中道。 tuy phục báo thù sở cư các dị tịnh thị giới ngoại đồng mê trung đạo 。 悉是無為緣集氣類同也。 tất thị vô vi/vì/vị duyên tập khí loại đồng dã 。 問何不以四種緣集對四土明四種眾生類耶。 vấn hà bất dĩ tứ chủng duyên tập đối tứ thổ minh tứ chủng chúng sanh loại da 。 答一往似便於理有妨。無別自體法界異無為也。 đáp nhất vãng tự tiện ư lý hữu phương 。vô biệt tự thể Pháp giới dị vô vi/vì/vị dã 。 得失之事至問疾品當更分別。 đắc thất chi sự chí vấn tật phẩm đương cánh phân biệt 。 若還約無為分出二種是則無失。必應須開。 nhược/nhã hoàn ước vô vi/vì/vị phần xuất nhị chủng thị tắc vô thất 。tất ưng tu khai 。 但約四教開四眾生此即便也。若約觀心者因緣所生即有為之類。 đãn ước tứ giáo khai Tứ Chúng sanh thử tức tiện dã 。nhược/nhã ước quán tâm giả nhân duyên sở sanh tức hữu vi chi loại 。 從假入空破有為集成無為之類也。 tùng giả nhập không phá hữu vi/vì/vị tập thành vô vi/vì/vị chi loại dã 。 若入假名中道破無為未盡皆名無為之類。 nhược/nhã nhập giả danh trung đạo phá vô vi/vì/vị vị tận giai danh vô vi/vì/vị chi loại 。  所以者何下二別釋。但聖心難測今作五意通此經文。  sở dĩ giả hà hạ nhị biệt thích 。đãn thánh tâm nạn/nan trắc kim tác ngũ ý thông thử Kinh văn 。 一橫約染淨土通明四番經文。二竪對四土。 nhất hoạnh ước nhiễm tịnh thổ thông minh tứ phiên Kinh văn 。nhị thọ đối tứ thổ 。 三類通四土。四約觀心。五約教。 tam loại thông tứ thổ 。tứ ước quán tâm 。ngũ ước giáo 。 初橫約同居者依經有四。初云隨所化眾生而取佛土。 sơ hoạnh ước đồng cư giả y Kinh hữu tứ 。sơ vân tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 今先明土闊狹不同由所化多少故爾。 kim tiên minh độ khoát hiệp bất đồng do sở hóa đa thiểu cố nhĩ 。 如釋迦用百億以為同居滿願成佛。 như Thích Ca dụng bách ức dĩ vi/vì/vị đồng cư mãn nguyên thành Phật 。 用恒沙大千以為同居。如世造宅量其所居。 dụng hằng sa Đại Thiên dĩ vi/vì/vị đồng cư 。như thế tạo trạch lượng kỳ sở cư 。 所化眾生取土亦爾。又菩薩所化眾生修善多少異。 sở hóa chúng sanh thủ độ diệc nhĩ 。hựu Bồ Tát sở hóa chúng sanh tu thiện đa thiểu dị 。 故國土莊嚴優劣亦異。故云眾生之類是菩薩佛土。 cố quốc độ trang nghiêm ưu liệt diệc dị 。cố vân chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 二隨所調伏眾生而取佛土者。 nhị tùy sở điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ giả 。 明諸菩薩為眾生取土。淨穢不同皆為調伏得宜。 minh chư Bồ-tát vi/vì/vị chúng sanh thủ độ 。tịnh uế bất đồng giai vi/vì/vị điều phục đắc nghi 。 非關菩薩福慧優劣。如親育子愛榮雖殊皆為成就。 phi quan Bồ Tát phước tuệ ưu liệt 。như thân dục tử ái vinh tuy thù giai vi/vì/vị thành tựu 。 取土亦爾。自有逼迫妨道則淨國安之。 thủ độ diệc nhĩ 。tự hữu bức bách phương đạo tức tịnh quốc an chi 。 或憍奢妨道則穢土調伏。非為以穢令生苦惱。 hoặc kiêu xa phương đạo tức uế thổ điều phục 。phi vi/vì/vị dĩ uế lệnh sanh khổ não 。 非以淨縱樂不修。 phi dĩ tịnh túng lạc/nhạc bất tu 。 何者菩薩不為眾生作煩惱因緣。豈作淨穢令其流轉。 hà giả Bồ Tát bất vi/vì/vị chúng sanh tác phiền não nhân duyên 。khởi tác tịnh uế lệnh kỳ lưu chuyển 。 正由眾生惡盡多少取土不同。 chánh do chúng sanh ác tận đa thiểu thủ độ bất đồng 。 三隨諸眾生應以何國入佛智慧而取佛土者。 tam tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ nhi thủ Phật thổ giả 。 法華云諸佛為一大事因緣故出現於世。為令眾生開佛知見。 Pháp hoa vân chư Phật vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh khai Phật tri kiến 。 故今明菩薩調伏眾生赴淨穢土。皆為令得入佛智慧。 cố kim minh Bồ Tát điều phục chúng sanh phó tịnh uế thổ 。giai vi/vì/vị lệnh đắc nhập Phật trí tuệ 。 應以淨國入者則事理俱急。令入佛慧。 ưng dĩ tịnh quốc nhập giả tức sự lý câu cấp 。lệnh nhập Phật tuệ 。 應以穢國入者則事寬理急令入佛慧。 ưng dĩ uế quốc nhập giả tức sự khoan lý cấp lệnh nhập Phật tuệ 。 根性異故取土不同。故云眾生之類是菩薩佛土。 căn tánh dị cố thủ độ bất đồng 。cố vân chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 四隨諸眾生應以何國起菩薩根而取佛土者。 tứ tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc khởi Bồ Tát căn nhi thủ Phật thổ giả 。 眾生入道由根受法而入佛慧。 chúng sanh nhập đạo do căn thọ/thụ Pháp nhi nhập Phật tuệ 。 菩薩觀眾生眼等六根。何根偏利。若耳根偏利即聲為佛事。 Bồ Tát quán chúng sanh nhãn đẳng lục căn 。hà căn Thiên lợi 。nhược/nhã nhĩ căn Thiên lợi tức thanh vi/vì/vị Phật sự 。 一切法趣聲。聲詮三諦及宣四教。 nhất thiết pháp thú thanh 。thanh thuyên tam đế cập tuyên tứ giáo 。 用起耳根為菩薩根聚置一國。 dụng khởi nhĩ căn vi/vì/vị Bồ Tát căn tụ trí nhất quốc 。 菩薩後成佛時聲為佛事。眼等餘根例此可知。具如下文菩薩行品。 Bồ Tát hậu thành Phật thời thanh vi/vì/vị Phật sự 。nhãn đẳng dư căn lệ thử khả tri 。cụ như hạ văn Bồ Tát hạnh phẩm 。 正由六根偏利故使佛事不同。 chánh do lục căn Thiên lợi cố sử Phật sự bất đồng 。 皆為起眾生根類故也。如娑婆以音聲為佛事。 giai vi/vì/vị khởi chúng sanh căn loại cố dã 。như Ta-bà dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 乃至香積香為佛事。皆由眾生根類異故。 nãi chí hương tích hương vi/vì/vị Phật sự 。giai do chúng sanh căn loại dị cố 。 同居之土佛事不同。故云眾生之類是菩薩佛土。 đồng cư chi độ Phật sự bất đồng 。cố vân chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 二竪對四土者。一隨所化對同居土。 nhị thọ đối tứ thổ giả 。nhất tùy sở hóa đối đồng cư độ 。 二隨所調伏對有餘土。三入佛慧對果報土。 nhị tùy sở điều phục đối hữu dư thổ 。tam nhập Phật tuệ đối quả báo thổ 。 四起菩薩根對寂光土。初文者界內具縛未見真理。 tứ khởi Bồ Tát căn đối tịch quang thổ 。sơ văn giả giới nội cụ phược vị kiến chân lý 。 心神動散善惡無定。菩薩方便觀其生熟。 tâm thần động tán thiện ác vô định 。Bồ Tát phương tiện quán kỳ sanh thục 。 生則用穢熟則用淨。生熟無量淨穢亦爾。 sanh tức dụng uế thục tức dụng tịnh 。sanh thục vô lượng tịnh uế diệc nhĩ 。 二調伏者即有餘也。何者諸阿羅漢能調難調是名調伏。 nhị điều phục giả tức hữu dư dã 。hà giả chư A-la-hán năng điều nạn/nan điều thị danh điều phục 。 下文云若住調伏心是聲聞法。 hạ văn vân nhược/nhã trụ/trú điều phục tâm thị thanh văn Pháp 。 當知二乘及後三教菩薩界內惑盡皆名調伏。 đương tri nhị thừa cập hậu tam giáo Bồ Tát giới nội hoặc tận giai danh điều phục 。 即出三界即應有土。謂有餘也。 tức xuất tam giới tức ưng hữu độ 。vị hữu dư dã 。 當知菩薩為此眾生取有餘土。三入佛慧者。 đương tri Bồ Tát vi/vì/vị thử chúng sanh thủ hữu dư thổ 。tam nhập Phật tuệ giả 。 初住已上見中道理破無明一品。乃至三十九品皆生果報。 sơ trụ dĩ thượng kiến trung đạo lý phá vô minh nhất phẩm 。nãi chí tam thập cửu phẩm giai sanh quả báo 。 當知菩薩為此入佛智慧。四起菩薩根者。 đương tri Bồ Tát vi/vì/vị thử nhập Phật trí tuệ 。tứ khởi Bồ Tát căn giả 。 對寂光土前入佛慧總相見中。 đối tịch quang thổ tiền nhập Phật tuệ tổng tướng kiến trung 。 今明起根是別相見中之類。如聲聞總相慧為劣緣覺別相慧為勝。 kim minh khởi căn thị biệt tướng kiến trung chi loại 。như Thanh văn tổng tướng tuệ vi/vì/vị liệt duyên giác biệt tướng tuệ vi/vì/vị thắng 。 故華嚴云佛眼乃至佛意。 cố hoa nghiêm vân Phật nhãn nãi chí Phật ý 。 鴦掘云所謂彼眼於諸如來常具足無減。修了了分明見。 ương quật vân sở vị bỉ nhãn ư chư Như Lai thường cụ túc vô giảm 。tu liễu liễu phân minh kiến 。 即是於一根塵了達三諦。 tức thị ư nhất căn trần liễu đạt tam đế 。 一切諸法寂而常照無不通達。餘根塵亦爾。毘盧遮那遍一切處。 nhất thiết chư pháp tịch nhi thường chiếu vô bất thông đạt 。dư căn trần diệc nhĩ 。Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 是則以常寂土起菩薩根。 thị tắc dĩ thường tịch độ khởi Bồ Tát căn 。 當知眾生之類是菩薩佛土。 đương tri chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 以法界海六塵起後身菩薩之類皆入寂光。 dĩ Pháp giới hải lục trần khởi hậu thân Bồ Tát chi loại giai nhập tịch quang 。 問仁王云三賢十聖住果報唯佛一人居淨土。今何以十地亦居寂光。 vấn nhân vương vân tam hiền thập thánh trụ quả báo duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。kim hà dĩ Thập Địa diệc cư tịch quang 。 答因果與奪無生寂滅一切種智。三類通四土者。 đáp nhân quả dữ đoạt vô sanh tịch diệt nhất thiết chủng trí 。tam loại thông tứ thổ giả 。 一通同居如前四義。 nhất thông đồng cư như tiền tứ nghĩa 。 次通有餘者隨所化眾生住方便觀斷界內結。眾生不無福慧優劣。 thứ thông hữu dư giả tùy sở hóa chúng sanh trụ/trú phương tiện quán đoạn giới nội kết/kiết 。chúng sanh bất vô phước tuệ ưu liệt 。 譬如諸天同寶器食飯色有異。 thí như chư Thiên đồng bảo khí thực/tự phạn sắc hữu dị 。 為化此眾生以有餘土淨穢調伏入於佛慧。 vi/vì/vị hóa thử chúng sanh dĩ hữu dư thổ tịnh uế điều phục nhập ư Phật tuệ 。 以十界六塵起其諸根。令於諸塵通達無滯見寂光理。 dĩ thập giới lục trần khởi kỳ chư căn 。lệnh ư chư trần thông đạt vô trệ kiến tịch quang lý 。 此即為有餘土眾生之類。並得通用四句。 thử tức vi/vì/vị hữu dư thổ chúng sanh chi loại 。tịnh đắc thông dụng tứ cú 。 三通果報土者。菩薩取於此土正為教化別圓。 tam thông quả báo thổ giả 。Bồ Tát thủ ư thử độ chánh vi/vì/vị giáo hóa biệt viên 。 諸地功德既有優劣。 chư địa công đức ký hữu ưu liệt 。 即是淨穢調伏進諸法門。進諸法門即是法身入佛慧也。 tức thị tịnh uế điều phục tiến/tấn chư Pháp môn 。tiến/tấn chư Pháp môn tức thị Pháp thân nhập Phật tuệ dã 。 令諸根明了得佛諸法界海六根即起根也。 lệnh chư căn minh liễu đắc Phật chư Pháp giới hải lục căn tức khởi căn dã 。 四通寂光者。元品無明未盡故須化也。 tứ thông tịch quang giả 。nguyên phẩm vô minh vị tận cố tu hóa dã 。 果報既有高下即是調伏進觀實相。 quả báo ký hữu cao hạ tức thị điều phục tiến/tấn quán thật tướng 。 即入佛慧入重玄門虛空法界海。自行化他橫竪轉明即是起根。 tức nhập Phật tuệ nhập trọng huyền môn hư không Pháp giới hải 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha hoành thọ chuyển minh tức thị khởi căn 。 四約三觀觀四種境者。謂因緣空假中境。 tứ ước tam quán quán tứ chủng cảnh giả 。vị nhân duyên không giả trung cảnh 。 境是心之所依即土義也。眾生者。 cảnh thị tâm chi sở y tức độ nghĩa dã 。chúng sanh giả 。 佛告諸比丘汝等日夜常生無量百千眾生。 Phật cáo chư Tỳ-kheo nhữ đẳng nhật dạ thường sanh vô lượng bách thiên chúng sanh 。 今因緣心多境多心少境少。由照境多少名大小國。 kim nhân duyên tâm đa cảnh đa tâm thiểu cảnh thiểu 。do chiếu cảnh đa thiểu danh đại tiểu quốc 。 如是觀境名化心眾生。緣善緣惡即淨穢國。 như thị quán cảnh danh hóa tâm chúng sanh 。duyên thiện duyên ác tức tịnh uế quốc 。 調能緣之心令住正道即調伏。如是調心悟解不定。 điều năng duyên chi tâm lệnh trụ/trú chánh đạo tức điều phục 。như thị điều tâm ngộ giải bất định 。 隨觀善惡取悟不同名淨穢土。 tùy quán thiện ác thủ ngộ bất đồng danh tịnh uế thổ 。 善惡殊入佛慧不異。 thiện ác thù nhập Phật tuệ bất dị 。 起菩薩根者隨觀善惡了知此塵即是法界畢竟常寂。常寂之境發於真智。 khởi Bồ Tát căn giả tùy quán thiện ác liễu tri thử trần tức thị Pháp giới tất cánh thường tịch 。thường tịch chi cảnh phát ư chân trí 。 智所依境即是寂光。 trí sở y cảnh tức thị tịch quang 。 復次行人觀是四境非為著境。但伏煩惱心數眾生。 phục thứ hạnh/hành/hàng nhân quán thị tứ cảnh phi vi/vì/vị trước/trứ cảnh 。đãn phục phiền não tâm số chúng sanh 。 隨一一境觀其闊狹與不調入與不入起與不起。 tùy nhất nhất cảnh quán kỳ khoát hiệp dữ bất điều nhập dữ bất nhập khởi dữ bất khởi 。 深識此意在因緣境中。用此四心而起誓願。 thâm thức thử ý tại nhân duyên cảnh trung 。dụng thử tứ tâm nhi khởi thệ nguyện 。 願諸眾生皆得如我。化此心數悉令清淨即是淨土。 nguyện chư chúng sanh giai đắc như ngã 。hóa thử tâm số tất lệnh thanh tịnh tức thị tịnh thổ 。 安立有為緣集眾生以四種觀於空心多少調伏入 an lập hữu vi duyên tập chúng sanh dĩ tứ chủng quán ư không tâm đa thiểu điều phục nhập 慧起根即發誓願。 tuệ khởi căn tức phát thệ nguyện 。 願諸眾生如我調伏令心明即是淨有餘土。安立無為緣集眾生。 nguyện chư chúng sanh như ngã điều phục lệnh tâm minh tức thị tịnh hữu dư thổ 。an lập vô vi/vì/vị duyên tập chúng sanh 。 若但有行無願不能淨佛國土。如有牛無御。 nhược/nhã đãn hữu hạnh/hành/hàng vô nguyện bất năng tịnh Phật quốc độ 。như hữu ngưu vô ngự 。 有願無行如有御有牛。皆無所到。行人住三觀心。 hữu nguyện vô hạnh/hành/hàng như hữu ngự hữu ngưu 。giai vô sở đáo 。hạnh/hành/hàng nhân trụ/trú tam quán tâm 。 願行具足成就眾生。淨佛國土意在此也。 nguyện hạnh cụ túc thành tựu chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ ý tại thử dã 。 大集云欲淨佛土當淨爾心即四種心也。 đại tập vân dục tịnh Phật độ đương tịnh nhĩ tâm tức tứ chủng tâm dã 。 故佛答寶積云。隨其心淨即佛土淨。 cố Phật đáp Bảo Tích vân 。tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 行人當知一切菩薩淨佛國土從此而起。 hạnh/hành/hàng nhân đương tri nhất thiết Bồ Tát tịnh Phật quốc độ tòng thử nhi khởi 。 五約教即為四別。一所化眾生取同居土。 ngũ ước giáo tức vi/vì/vị tứ biệt 。nhất sở hóa chúng sanh thủ đồng cư độ 。 四教所化未斷有為。即是凡夫。惑斷不盡即是聖人。 tứ giáo sở hóa vị đoạn hữu vi 。tức thị phàm phu 。hoặc đoạn bất tận tức thị Thánh nhân 。 為此所化取於同居淨穢諸土。 vi/vì/vị thử sở hóa thủ ư đồng cư tịnh uế chư độ 。 若四教所化斷有為盡為此所化取有餘土。 nhược/nhã tứ giáo sở hóa đoạn hữu vi tận vi/vì/vị thử sở hóa thủ hữu dư thổ 。 若別圓二教所化斷有為盡見真中道。 nhược/nhã biệt viên nhị giáo sở hóa đoạn hữu vi tận kiến chân trung đạo 。 無為未盡為此所化取果報土。若圓教所化無為將盡。 vô vi/vì/vị vị tận vi/vì/vị thử sở hóa thủ quả báo thổ 。nhược/nhã viên giáo sở hóa vô vi/vì/vị tướng tận 。 為此所化取寂光土。二為調伏取佛土者。四教調伏眾生。 vi/vì/vị thử sở hóa thủ tịch quang thổ 。nhị vi/vì/vị điều phục thủ Phật thổ giả 。tứ giáo điều phục chúng sanh 。 斷有為無為盡不盡若凡若聖。 đoạn hữu vi vô vi/vì/vị tận bất tận nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。 以教對土例前可知。但調伏之言異耳。三因國入佛慧。 dĩ giáo đối độ lệ tiền khả tri 。đãn điều phục chi ngôn dị nhĩ 。tam nhân quốc nhập Phật tuệ 。 若為稟四教眾生稟何教斷何惑。若盡未盡。 nhược/nhã vi/vì/vị bẩm tứ giáo chúng sanh bẩm hà giáo đoạn hà hoặc 。nhược/nhã tận vị tận 。 於何國土得開權顯實。隨其相應之土得入佛慧者。 ư hà quốc độ đắc khai quyền hiển thật 。tùy kỳ tướng ứng chi độ đắc nhập Phật tuệ giả 。 而取四土。例前所化可知。四起根取佛土者。 nhi thủ tứ thổ 。lệ tiền sở hóa khả tri 。tứ khởi căn thủ Phật thổ giả 。 若為稟聲四教起耳根。本斷有為未盡。 nhược/nhã vi/vì/vị bẩm thanh tứ giáo khởi nhĩ căn 。bổn đoạn hữu vi vị tận 。 為取聲為佛事同居之國。 vi/vì/vị thủ thanh vi/vì/vị Phật sự đồng cư chi quốc 。 餘五塵為佛事起五根亦如是。若為稟聲四教眾生斷有為盡。 dư ngũ trần vi/vì/vị Phật sự khởi ngũ căn diệc như thị 。nhược/nhã vi/vì/vị bẩm thanh tứ giáo chúng sanh đoạn hữu vi tận 。 取有餘音聲佛事之國。餘五根塵亦如是。 thủ hữu dư âm thanh Phật sự chi quốc 。dư ngũ căn trần diệc như thị 。 若為稟別圓聲教見中道斷無為。取果報國聲為佛事。 nhược/nhã vi/vì/vị bẩm biệt viên thanh giáo kiến trung đạo đoạn vô vi/vì/vị 。thủ quả báo quốc thanh vi/vì/vị Phật sự 。 起耳根乃至意根。但此中眾生六根互用。 khởi nhĩ căn nãi chí ý căn 。đãn thử trung chúng sanh lục căn hỗ dụng 。 隨一塵起一根即起六根。 tùy nhất trần khởi nhất căn tức khởi lục căn 。 若為稟圓教斷無為將盡取寂光國。以六塵起六根者。 nhược/nhã vi/vì/vị bẩm viên giáo đoạn vô vi/vì/vị tướng tận thủ tịch quang quốc 。dĩ lục trần khởi lục căn giả 。 皆是寂照之六根令成妙覺六根。此釋別為眾生取土。 giai thị tịch chiếu chi lục căn lệnh thành diệu giác lục căn 。thử thích biệt vi/vì/vị chúng sanh thủ độ 。 傍下文菩薩行品之所明也。 bàng hạ văn Bồ Tát hạnh phẩm chi sở minh dã 。 下文多倒釋故難見。至文當別出也。 hạ văn đa đảo thích cố nạn/nan kiến 。chí văn đương biệt xuất dã 。  所以者何至眾生故三總明結成。  sở dĩ giả hà chí chúng sanh cố tam tổng minh kết thành 。 明此四種取土皆為饒益有為無為緣集眾生。 minh thử tứ chủng thủ độ giai vi/vì/vị nhiêu ích hữu vi vô vi/vì/vị duyên tập chúng sanh 。 即是總答眾生之類是菩薩佛土。 譬如下二譬文為二。一開譬二合譬。 tức thị tổng đáp chúng sanh chi loại thị Bồ Tát Phật thổ 。 thí như hạ nhị thí văn vi/vì/vị nhị 。nhất khai thí nhị hợp thí 。 初為二。一開成譬二開不成譬。初開成譬。 sơ vi/vì/vị nhị 。nhất khai thành thí nhị khai bất thành thí 。sơ khai thành thí 。 欲於空地造立宮室者。 dục ư không địa tạo lập cung thất giả 。 譬能於空中見不空佛土即成義也。四不可說故名為空。 thí năng ư không trung kiến bất không Phật thổ tức thành nghĩa dã 。tứ bất khả thuyết cố danh vi không 。 有因緣故說四因果名為不空。 hữu nhân duyên cố thuyết tứ nhân quả danh vi ất không 。 菩薩約四種苦集眾生用四道滅成四淨土。二開不成譬者。 Bồ Tát ước tứ chủng khổ tập chúng sanh dụng tứ đạo diệt thành tứ tịnh thổ 。nhị khai bất thành thí giả 。 若於虛空終不成也。譬於四不可說不見四種四諦。 nhược/nhã ư hư không chung bất thành dã 。thí ư tứ bất khả thuyết bất kiến tứ chủng Tứ đế 。 四種佛土終不成也。 菩薩下二合譬為二。 tứ chủng Phật thổ chung bất thành dã 。 Bồ Tát hạ nhị hợp thí vi/vì/vị nhị 。 初合成譬者。但地無空終不得成。 sơ hợp thành thí giả 。đãn địa vô không chung bất đắc thành 。 有地有空可立宮室。欲淨佛土須二法合成。 hữu địa hữu không khả lập cung thất 。dục tịnh Phật độ tu nhị Pháp hợp thành 。 若純用有凡夫三藏菩薩何能淨土。 nhược/nhã thuần dụng hữu phàm phu Tam Tạng Bồ Tát hà năng tịnh thổ 。 若純用空二乘通教菩薩亦何能淨土。 nhược/nhã thuần dụng không nhị thừa thông giáo Bồ Tát diệc hà năng tịnh thổ 。 若空地具足而立宮室乃得成就。 nhược/nhã không địa cụ túc nhi lập cung thất nãi đắc thành tựu 。 以不可得空心緣於四種苦集眾生。而修四種道滅願行乃成淨土因也。 dĩ ất khả đắc không tâm duyên ư tứ chủng khổ tập chúng sanh 。nhi tu tứ chủng đạo diệt nguyện hạnh nãi thành tịnh thổ nhân dã 。 如涅槃四不可說。即是空也。 như Niết-Bàn tứ bất khả thuyết 。tức thị không dã 。 以因緣故起慈悲誓願。修四土說四土也。 dĩ nhân duyên cố khởi từ bi thệ nguyện 。tu tứ thổ thuyết tứ thổ dã 。 不可說而說不可立而立。空有不相失不相妨。約不思議論四土也。 bất khả thuyết nhi thuyết bất khả lập nhi lập 。không hữu bất tướng thất bất tướng phương 。ước bất tư nghị luận tứ thổ dã 。 如妙德問此室何以空。 như diệu đức vấn thử thất hà dĩ không 。 淨名答云十方佛土亦復皆空。 tịnh danh đáp vân thập phương Phật đổ diệc phục giai không 。 又云雖知諸佛國土永寂如空而常修淨土教化於群生。 hựu vân tuy tri chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không nhi thường tu tịnh thổ giáo hóa ư quần sanh 。 故知四不可說永寂如空。有因緣故亦可說者。謂起種種殊勝國土。 cố tri tứ bất khả thuyết vĩnh tịch như không 。hữu nhân duyên cố diệc khả thuyết giả 。vị khởi chủng chủng thù thắng quốc độ 。 願取佛國者非於空也。二合不成譬。 nguyện thủ Phật quốc giả phi ư không dã 。nhị hợp bất thành thí 。 若但於空則淨土不成。 nhược/nhã đãn ư không tức tịnh thổ bất thành 。 此斥二乘及通教菩薩修但空因不成淨佛國土。 thử xích nhị thừa cập thông giáo Bồ Tát tu đãn không nhân bất thành tịnh Phật quốc độ 。  寶積當知下二正答寶積問佛土因文為二。  Bảo Tích đương tri hạ nhị chánh đáp Bảo Tích vấn Phật thổ nhân văn vi/vì/vị nhị 。 一橫歷諸行修因二竪窮心源修因。橫廣竪深互相涉入不得相離。 nhất hoạnh lịch chư hạnh tu nhân nhị thọ cùng tâm nguyên tu nhân 。hoạnh quảng thọ thâm hỗ tương thiệp nhập bất đắc tướng ly 。 但言不疊書故前後說耳。 đãn ngôn bất điệp thư cố tiền hậu thuyết nhĩ 。 法華云如來知見廣大深遠合蓋現土廣長之相正表此也。 Pháp hoa vân Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn hợp cái hiện độ quảng trường/trưởng chi tướng chánh biểu thử dã 。 橫竪經文須更帖釋令高廣義成。 hoành thọ Kinh văn tu cánh thiếp thích lệnh cao quảng nghĩa thành 。 今先橫明修淨土因有十七法門。文為三。 kim tiên hoạnh minh tu tịnh thổ nhân hữu thập thất pháp môn 。văn vi/vì/vị tam 。 初三科約三心次六科約自行後八科約化他。初三心即為四意。 sơ tam khoa ước tam tâm thứ lục khoa ước tự hạnh/hành/hàng hậu bát khoa ước hóa tha 。sơ tam tâm tức vi/vì/vị tứ ý 。 一別明二通明三觀心四釋經。 nhất biệt minh nhị thông minh tam quán tâm tứ thích Kinh 。 一別明淨土行者。即三種菩提心。一觀四諦名為直心。 nhất biệt minh tịnh thổ hành giả 。tức tam chủng Bồ-đề tâm 。nhất quán Tứ đế danh vi trực tâm 。 二觀因緣名為深心。三發四弘名大乘心。 nhị quán nhân duyên danh vi thâm tâm 。tam phát tứ hoằng danh Đại-Thừa tâm 。 初直心者觀四諦理。即三三昧離邪見曲名直心也。 sơ trực tâm giả quán Tứ đế lý 。tức tam tam muội ly tà kiến khúc danh trực tâm dã 。 故大論云是心無始常曲不端。 cố đại luận vân thị tâm vô thủy thường khúc bất đoan 。 若得三昧心即端直。今明聲聞修三三昧緣四真諦。 nhược/nhã đắc tam muội tâm tức đoan trực 。kim minh Thanh văn tu tam tam muội duyên tứ chân đế 。 能發無漏斷諸邪見名調直定。 năng phát vô lậu đoạn chư tà kiến danh điều trực định 。 深心者即觀十二因緣。緣覺智慧深於聲聞。 thâm tâm giả tức quán thập nhị nhân duyên 。duyên giác trí tuệ thâm ư Thanh văn 。 以觀因緣之智能侵除習氣。問淨土是菩薩行何得約二乘心。 dĩ quán nhân duyên chi trí năng xâm trừ tập khí 。vấn tịnh thổ thị Bồ Tát hạnh hà đắc ước nhị thừa tâm 。 答大品明三乘。十地皆行皆學而不取證。 đáp Đại phẩm minh tam thừa 。Thập Địa giai hạnh/hành/hàng giai học nhi bất thủ chứng 。 佛亦學亦證。法華云少欲厭生死實自淨佛土。 Phật diệc học diệc chứng 。Pháp hoa vân thiểu dục yếm sanh tử thật tự tịnh Phật độ 。 若二乘心非淨佛土者。 nhược/nhã nhị thừa tâm phi tịnh Phật độ giả 。 何得菩薩成佛之時有二乘眾生來生其國。 hà đắc Bồ Tát thành Phật chi thời hữu nhị thừa chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 問此中但云直心深心。何須強對二乘觀心。 vấn thử trung đãn vân trực tâm thâm tâm 。hà tu cường đối nhị thừa quán tâm 。 答此經猶帶方便故有此釋。 đáp thử Kinh do đái phương tiện cố hữu thử thích 。 准望大品法華恐是約二乘心修淨土行。為引二乘來生其國。 chuẩn vọng Đại phẩm Pháp hoa khủng thị ước nhị thừa tâm tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị dẫn nhị thừa lai sanh kỳ quốc 。 故大論釋般若勸學中明自有佛土純是聲聞為僧。 cố đại luận thích Bát-nhã khuyến học trung minh tự hữu Phật thổ thuần thị Thanh văn vi/vì/vị tăng 。 自有佛土純支佛為僧。自有佛土純菩薩為僧。 tự hữu Phật thổ thuần Chi Phật vi/vì/vị tăng 。tự hữu Phật thổ thuần Bồ Tát vi/vì/vị tăng 。 諦緣觀心非淨佛土者。豈純聲聞來生其國。 đế duyên quán tâm phi tịnh Phật độ giả 。khởi thuần Thanh văn lai sanh kỳ quốc 。 緣覺菩薩類可知也。 duyên giác Bồ Tát loại khả tri dã 。 問此經云隨諸眾生應以何國入佛智慧。 vấn thử Kinh vân tùy chư chúng sanh ưng dĩ hà quốc nhập Phật trí tuệ 。 又法華明十方三世佛於同居土悉開三顯一。若有佛土純是聲聞。 hựu Pháp hoa minh thập phương tam thế Phật ư đồng cư độ tất khai tam hiển nhất 。nhược hữu Phật thổ thuần thị Thanh văn 。 何得入佛慧而開顯耶。答從多為論。 hà đắc nhập Phật tuệ nhi khai hiển da 。đáp tùng đa vi/vì/vị luận 。 同居土多開三顯一。大品有此明者示十方不無此事。 đồng cư độ đa khai tam hiển nhất 。Đại phẩm hữu thử minh giả thị thập phương bất vô thử sự 。 但諸佛所作常為一事。雖於同居不得顯一。 đãn chư Phật sở tác thường vi/vì/vị nhất sự 。tuy ư đồng cư bất đắc hiển nhất 。 是諸聲聞於有餘土得入佛慧。大乘心是菩薩淨土。 thị chư Thanh văn ư hữu dư thổ đắc nhập Phật tuệ 。Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 緣四諦起悲誓名大乘心。 duyên Tứ đế khởi bi thệ danh Đại-Thừa tâm 。 二乘自為而聲聞但直。緣覺兼深菩薩普濟能直能深。 nhị thừa tự vi/vì/vị nhi Thanh văn đãn trực 。duyên giác kiêm thâm Bồ Tát phổ tế năng trực năng thâm 。 故加以大乘心也。二通明者三心只是一心。 cố gia dĩ Đại-Thừa tâm dã 。nhị thông minh giả tam tâm chỉ thị nhất tâm 。 但名異耳。何者三心只是一。 đãn danh dị nhĩ 。hà giả tam tâm chỉ thị nhất 。 自性清淨非二邊曲名之為真。難究源底名之為深。 tự tánh thanh tịnh phi nhị biên khúc danh chi vi/vì/vị chân 。nạn/nan cứu nguyên để danh chi vi/vì/vị thâm 。 其性廣博目之為大。菩薩雖觀四諦不與聲聞而共。 kỳ tánh quảng bác mục chi vi/vì/vị Đại 。Bồ Tát tuy quán Tứ đế bất dữ Thanh văn nhi cọng 。 觀無作四諦修八直道。如大經明。 quán vô tác tứ đế tu bát trực đạo 。như Đại Nhật kinh minh 。 菩薩修八正道即是佛性。故文云。直心是道場無虛假。 Bồ Tát tu Bát Chánh Đạo tức thị Phật tánh 。cố văn vân 。trực tâm thị đạo tràng vô hư giả 。 故若觀無作修八正道。 cố nhược/nhã quán vô tác tu Bát Chánh Đạo 。 即離邪小紆迴曲見名真直心。當知直心正在此也。 tức ly tà tiểu hu hồi khúc kiến danh chân trực tâm 。đương tri trực tâm chánh tại thử dã 。 次菩薩雖觀因緣不與緣覺而共。大品云十二因緣獨菩薩法。 thứ Bồ Tát tuy quán nhân duyên bất dữ duyên giác nhi cọng 。Đại phẩm vân thập nhị nhân duyên độc Bồ Tát Pháp 。 大論云十二因緣名深法忍。 đại luận vân thập nhị nhân duyên danh thâm pháp nhẫn 。 故知深心正在菩薩。大乘心者不共二乘及藏通菩薩。 cố tri thâm tâm chánh tại Bồ Tát 。Đại-Thừa tâm giả bất cộng nhị thừa cập tạng thông Bồ Tát 。 如大經云。一實諦者名為大乘。今此三心無三差別。 như Đại Nhật kinh vân 。nhất thật đế giả danh vi Đại-Thừa 。kim thử tam tâm vô tam sái biệt 。 不縱不橫三德異名。欲令易解以三分別。 bất túng bất hoạnh tam đức dị danh 。dục lệnh dịch giải dĩ tam phân biệt 。 雖復說三如世伊字。菩薩修此三心為眾心本。 tuy phục thuyết tam như thế y tự 。Bồ Tát tu thử tam tâm vi/vì/vị chúng tâm bổn 。 即是初心住於三德。 tức thị sơ tâm trụ/trú ư tam đức 。 若昔論三心因感於三身四教佛身之果。 nhược/nhã tích luận tam tâm nhân cảm ư tam thân tứ giáo Phật thân chi quả 。 今明依因三心即感三土四種佛國之果。三約觀心明三心者。 kim minh y nhân tam tâm tức cảm tam thổ tứ chủng Phật quốc chi quả 。tam ước quán tâm minh tam tâm giả 。 初體假入空。空假二觀方便三心為別。 sơ thể giả nhập không 。không giả nhị quán phương tiện tam tâm vi/vì/vị biệt 。 若修中道三心。三即一一即三。四釋經文為三。初釋直心。 nhược/nhã tu trung đạo tam tâm 。tam tức nhất nhất tức tam 。tứ thích Kinh văn vi/vì/vị tam 。sơ thích trực tâm 。 今言直心是淨土者。前約教明直心。是正因。 kim ngôn trực tâm thị tịnh thổ giả 。tiền ước giáo minh trực tâm 。thị chánh nhân 。 能感正果。即是下文光嚴所述。 năng cảm chánh quả 。tức thị hạ văn quang nghiêm sở thuật 。 直心是道場無虛假。 trực tâm thị đạo tràng vô hư giả 。 故今約直心明是依因能感依報國土果也。問何故偏約四諦明直心。 cố kim ước trực tâm minh thị y nhân năng cảm y báo quốc độ quả dã 。vấn hà cố Thiên ước Tứ đế minh trực tâm 。 答餘皆並得約四諦。便亦何離四諦別有餘門。 đáp dư giai tịnh đắc ước Tứ đế 。tiện diệc hà ly Tứ đế biệt hữu dư môn 。 直心有五。一世間及以四教。 trực tâm hữu ngũ 。nhất thế gian cập dĩ tứ giáo 。 一世間直心者如人實錄無有欺誑。此乃凡夫外道之直。 nhất thế gian trực tâm giả như nhân thật lục vô hữu khi cuống 。thử nãi phàm phu ngoại đạo chi trực 。 雖世情亡云其直猶有諂曲。亦言癡直即其義也。 tuy thế Tình vong vân kỳ trực do hữu siểm khúc 。diệc ngôn si trực tức kỳ nghĩa dã 。 二四教則有四種八直之道無四種邪曲。 nhị tứ giáo tức hữu tứ chủng bát trực chi đạo vô tứ chủng tà khúc 。 三藏約生滅離六十二見之曲。 Tam Tạng ước sanh diệt ly lục thập nhị kiến chi khúc 。 通教無生離生滅之曲。別教離恒沙之曲。圓教離二邊之曲。 thông giáo vô sanh ly sanh diệt chi khúc 。biệt giáo ly hằng sa chi khúc 。viên giáo ly nhị biên chi khúc 。 各就當教四諦修八直之道皆名直心。 các tựu đương giáo Tứ đế tu bát trực chi đạo giai danh trực tâm 。 此五直心四權一實。今圓菩薩知一切法非權非實。 thử ngũ trực tâm tứ quyền nhất thật 。kim viên Bồ Tát tri nhất thiết pháp phi quyền phi thật 。 而雙修雙用悲誓教他修五直行。 nhi song tu song dụng bi thệ giáo tha tu ngũ trực hạnh/hành/hàng 。 歎五直法見修五直深生隨喜。 thán ngũ trực pháp kiến tu ngũ trực thâm sanh tùy hỉ 。 菩薩如是雖復未能八相成道。而能神通。 Bồ Tát như thị tuy phục vị năng bát tướng thành đạo 。nhi năng thần thông 。 在在處處用五直法成就眾生淨佛國土。若入初住即具真應。 tại tại xứ xứ dụng ngũ trực pháp thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。nhược/nhã nhập sơ trụ tức cụ chân ưng 。 隨機利物即現淨穢同居。八相成道。 tùy ky lợi vật tức hiện tịnh uế đồng cư 。bát tướng thành đạo 。 非但往昔所化世間直心眾生來生。 phi đãn vãng tích sở hóa thế gian trực tâm chúng sanh lai sanh 。 若往昔所化修生滅等四諦四八直。眾生斷有為無為未盡者。 nhược/nhã vãng tích sở hóa tu sanh diệt đẳng Tứ đế tứ bát trực 。chúng sanh đoạn hữu vi vô vi/vì/vị vị tận giả 。 此諸無諂眾生皆來生其國。 thử chư vô siểm chúng sanh giai lai sanh kỳ quốc 。 若此眾生過去有頓漸不定祕密等根性不同。 nhược/nhã thử chúng sanh quá khứ hữu đốn tiệm bất định bí mật đẳng căn tánh bất đồng 。 菩薩成佛則現四身不同。法輪亦有頓等之異。 Bồ Tát thành Phật tức hiện tứ thân bất đồng 。Pháp luân diệc hữu đốn đẳng chi dị 。 初則赴緣以權方便。若至法華方便則捨但說無上道。 sơ tức phó duyên dĩ quyền phương tiện 。nhược/nhã chí Pháp hoa phương tiện tức xả đãn thuyết vô thượng đạo 。 廢昔三權同歸一實。所化眾生皆無住權教之諂。 phế tích tam quyền đồng quy nhất thật 。sở hóa chúng sanh giai vô trụ quyền giáo chi siểm 。 故言直心是菩薩淨土乃至來生其國。 cố ngôn trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ nãi chí lai sanh kỳ quốc 。 復次菩薩於有餘得成佛。時十善直心不得來生。 phục thứ Bồ Tát ư hữu dư đắc thành Phật 。thời Thập thiện trực tâm bất đắc lai sanh 。 何以故。界內結業猶未斷。 hà dĩ cố 。giới nội kết nghiệp do vị đoạn 。 故若昔所化修四八直界內結盡。方生其國。 cố nhược/nhã tích sở hóa tu tứ bát trực giới nội kết/kiết tận 。phương sanh kỳ quốc 。 即是三藏二乘通教三乘別圓一乘。凡七直心。無有為緣集妄諂。 tức thị Tam Tạng nhị thừa thông giáo tam thừa biệt viên nhất thừa 。phàm thất trực tâm 。vô hữu vi/vì/vị duyên tập vọng siểm 。 眾生來生有餘之國故言直心是菩薩淨土。 chúng sanh lai sanh hữu dư chi quốc cố ngôn trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。 七種不諂眾生來生其國。 thất chủng bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 復次菩薩報土成佛。藏通二直皆不得生。何者別惑未斷故。 phục thứ Bồ Tát báo thổ thành Phật 。tạng thông nhị trực giai bất đắc sanh 。hà giả biệt hoặc vị đoạn cố 。 但昔所化別圓二種直心無二邊之諂來。 đãn tích sở hóa biệt viên nhị chủng trực tâm vô nhị biên chi siểm lai 。 生其國故云不諂眾生來生其國。 sanh kỳ quốc cố vân bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 復次菩薩於寂光土成佛之時。 phục thứ Bồ Tát ư tịch quang thổ thành Phật chi thời 。 但昔所化圓教八直無諂眾生來生其國。其義如是。 đãn tích sở hóa viên giáo bát trực vô siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。kỳ nghĩa như thị 。 豈可一種世間癡直之心來生其國。 khởi khả nhất chủng thế gian si trực chi tâm lai sanh kỳ quốc 。  深心至其國二釋因緣辨深心義。約餘法門非為不得。亦何離十二因緣也。  thâm tâm chí kỳ quốc nhị thích nhân duyên biện thâm tâm nghĩa 。ước dư Pháp môn phi vi ất đắc 。diệc hà ly thập nhị nhân duyên dã 。 深心亦五。一事中深心即修世間福也。 thâm tâm diệc ngũ 。nhất sự trung thâm tâm tức tu thế gian phước dã 。 四種約觀十二因緣以明深心。 tứ chủng ước quán thập nhị nhân duyên dĩ minh thâm tâm 。 下智觀生滅中觀無生上觀無量上上觀無作。三權一實。 hạ trí quán sanh diệt trung quán vô sanh thượng quán vô lượng thượng thượng quán vô tác 。tam quyền nhất thật 。 菩薩了知非權非實而權而實。 Bồ Tát liễu tri phi quyền phi thật nhi quyền nhi thật 。 雙修深心成就眾生淨佛國土。慈悲誓願一切普熏讚歎隨喜。 song tu thâm tâm thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。từ bi thệ nguyện nhất thiết phổ huân tán thán tùy hỉ 。 上上成就具足。真應二身八相成道。 thượng thượng thành tựu cụ túc 。chân ưng nhị thân bát tướng thành đạo 。 隨四眾生應以佛身得度。四土成佛之時。 tùy Tứ Chúng sanh ưng dĩ Phật thân đắc độ 。tứ thổ thành Phật chi thời 。 是諸深心有緣之類皆來生其國。 thị chư thâm tâm hữu duyên chi loại giai lai sanh kỳ quốc 。 隨其所修若事若理而為說法。分別諸義。類直心可解。 tùy kỳ sở tu nhược sự nhược/nhã lý nhi vi thuyết Pháp 。phân biệt chư nghĩa 。loại trực tâm khả giải 。 言具足功德者緣覺深心修福德故。 ngôn cụ túc công đức giả duyên giác thâm tâm tu phước đức cố 。 法華云若人有福曾供養佛。志求勝法為說緣覺即是此義。 Pháp hoa vân nhược/nhã nhân hữu phước tằng cúng dường Phật 。chí cầu thắng Pháp vi/vì/vị thuyết duyên giác tức thị thử nghĩa 。 但具有二種。一橫具深心淨同居土。 đãn cụ hữu nhị chủng 。nhất hoạnh cụ thâm tâm tịnh đồng cư độ 。 名具功德來生其國。二竪具深心窮因緣之源。 danh cụ công đức lai sanh kỳ quốc 。nhị thọ cụ thâm tâm cùng nhân duyên chi nguyên 。 所有功德於三土具足。即是竪具餘類直心。 sở hữu công đức ư tam thổ cụ túc 。tức thị thọ cụ dư loại trực tâm 。  菩提心至其國三明大乘心者。  Bồ-đề tâm chí kỳ quốc tam minh Đại-Thừa tâm giả 。 即四教大乘發菩提心。上求下化故名為大。 tức tứ giáo Đại-Thừa phát Bồ-đề tâm 。thượng cầu hạ hóa cố danh vi Đại 。 各緣四諦起四弘誓名之為乘。三權一實。 các duyên Tứ đế khởi tứ hoằng thệ danh chi vi/vì/vị thừa 。tam quyền nhất thật 。 圓教菩薩修權實大乘成就眾生淨佛國土。自行化他讚歎隨喜。 viên giáo Bồ Tát tu quyền thật Đại-Thừa thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。tự hạnh/hành/hàng hóa tha tán thán tùy hỉ 。 後成佛時同居四種有餘三種實報二種寂光 hậu thành Phật thời đồng cư tứ chủng hữu dư tam chủng thật báo nhị chủng tịch quang 但一。餘類直心。 đãn nhất 。dư loại trực tâm 。    維摩經略疏卷第八    duy ma Kinh lược sớ quyển đệ bát 布施下二明六度即淨土因。 bố thí hạ nhị minh lục độ tức tịnh thổ nhân 。 前三種心是就解明。今約行辨。猶如目足豈得相離。 tiền tam chủng tâm thị tựu giải minh 。kim ước hạnh/hành/hàng biện 。do như mục túc khởi đắc tướng ly 。 若無三心行不真實。 nhược/nhã vô tam tâm hành bất chân thật 。 亦非高廣故以三心入一切行也。布施有五世間事施及四菩薩施。 diệc phi cao quảng cố dĩ tam tâm nhập nhất thiết hành dã 。bố thí hữu ngũ thế gian sự thí cập tứ Bồ-tát thí 。 世間施者即六道施。若造惡破戒邪心。 thế gian thí giả tức lục đạo thí 。nhược/nhã tạo ác phá giới tà tâm 。 及壞三寶施者。亦如調達化阿闍世施諸比丘。 cập hoại Tam Bảo thí giả 。diệc như Điều đạt hóa A-xà-thế thí chư Tỳ-kheo 。 或為謀逆財寶賞施。如是等施死入地獄。檀名地獄檀。 hoặc vi/vì/vị mưu nghịch tài bảo thưởng thí 。như thị đẳng thí tử nhập địa ngục 。đàn danh địa ngục đàn 。 若造惡破戒多嗔行施後墮於龍。 nhược/nhã tạo ác phá giới đa sân hạnh/hành/hàng thí hậu đọa ư long 。 七寶宮殿依報似天。正報同蛇。 thất bảo cung điện y báo tự Thiên 。chánh báo đồng xà 。 或破戒憍慢恐怖得財以用布施後受金翅鳥身。 hoặc phá giới kiêu mạn khủng bố đắc tài dĩ dụng bố thí hậu thọ/thụ kim-sí điểu thân 。 如是等施並畜生檀。行十不善破戒諂毒非法財施受夜叉報。 như thị đẳng thí tịnh súc sanh đàn 。hạnh/hành/hàng thập bất thiện phá giới siểm độc phi pháp tài thí thọ/thụ dạ xoa báo 。 或破戒諂誑耽嗜酒肉多懷嗔忿非法財施墮 hoặc phá giới siểm cuống đam thị tửu nhục đa hoài sân phẫn phi pháp tài thí đọa 摩睺羅伽。如是等施名鬼神檀。 Ma hầu la già 。như thị đẳng thí danh quỷ thần đàn 。 若少持戒嫉妬懷忿。多修福德墮阿修羅。 nhược/nhã thiểu trì giới tật đố hoài phẫn 。đa tu phước đức đọa A-tu-la 。 依報勢力與天拒抗。但感正報多諸恐怖。 y báo thế lực dữ Thiên cự kháng 。đãn cảm chánh báo đa chư khủng bố 。 如是乃至乾闥婆緊那羅等皆是諂佞好著音樂。 như thị nãi chí Càn thát bà khẩn-na-la đẳng giai thị siểm nịnh hảo trước/trứ âm lạc/nhạc 。 而行施者皆鬼道攝。若持五戒十善自榮而施。 nhi hạnh/hành/hàng thí giả giai quỷ đạo nhiếp 。nhược/nhã trì ngũ giới Thập thiện tự vinh nhi thí 。 若輕心局心限礙心施。是毘舍首陀檀。 nhược/nhã khinh tâm cục tâm hạn ngại tâm thí 。thị tỳ xá thủ đà đàn 。 若持戒心慇重心如法財施是居士檀。 nhược/nhã trì giới tâm ân trọng tâm như pháp tài thí thị Cư-sĩ đàn 。 若持戒樂道恭敬博學布施是婆羅門檀。 nhược/nhã trì giới lạc/nhạc đạo cung kính bác học bố thí thị Bà-la-môn đàn 。 若持戒恭敬慈心大施能自捨財。亦教他修福是剎利檀。 nhược/nhã trì giới cung kính từ tâm Đại thí năng tự xả tài 。diệc giáo tha tu phước thị sát lợi đàn 。 如是等施皆人檀也。若勝品十善持戒精細恭敬聽法。 như thị đẳng thí giai nhân đàn dã 。nhược/nhã thắng phẩm Thập thiện trì giới tinh tế cung kính thính pháp 。 慈善孝順華香續明。 từ thiện hiếu thuận hoa hương tục minh 。 所重之物如法淨施皆是天檀。如律藏明。 sở trọng chi vật như pháp tịnh thí giai thị Thiên đàn 。như luật tạng minh 。 有一小兒傭力得財供設眾僧願生忉利。佛記得生。 hữu nhất tiểu nhi dong lực đắc tài cung/cúng thiết chúng tăng nguyện sanh Đao Lợi 。Phật kí đắc sanh 。 若持戒轉細乃至修禪厭離心施得生色界。名修天檀。 nhược/nhã trì giới chuyển tế nãi chí tu Thiền yếm ly tâm thí đắc sanh sắc giới 。danh tu Thiên đàn 。 上來皆是世間事施果報不同。 thượng lai giai thị thế gian sự thí quả báo bất đồng 。 若三藏二乘檀者觀諦緣無常用擇覺捨覺二分。 nhược/nhã Tam Tạng nhị thừa đàn giả quán đế duyên vô thường dụng trạch giác xả giác nhị phần 。 捨身命財得二乘道。若菩薩檀者捨身命財觀察無常。 xả thân mạng tài đắc nhị thừa đạo 。nhược/nhã Bồ Tát đàn giả xả thân mạng tài quan sát vô thường 。 大悲誓願如尸毘王以身代鴿。是名捨身檀滿。 đại bi thệ nguyện như thi tỳ vương dĩ thân đại cáp 。thị danh xả thân đàn mãn 。 捨命者如大論明。釋迦調達因地各為鹿王。 xả mạng giả như đại luận minh 。Thích Ca Điều đạt nhân địa các vi/vì/vị lộc Vương 。 釋迦鹿王代彼而死送身往赴終無悔心。 Thích Ca lộc Vương đại bỉ nhi tử tống thân vãng phó chung vô hối tâm 。 財施者如須太拏太子以好惠施。 tài thí giả như tu thái nã Thái-Tử dĩ hảo huệ thí 。 乃至二子施婆羅門具如彼經。是名三藏菩薩檀滿。 nãi chí nhị tử thí Bà-la-môn cụ như bỉ Kinh 。thị danh Tam Tạng Bồ Tát đàn mãn 。 通教檀者體三事空皆如幻化。 thông giáo đàn giả thể tam sự không giai như huyễn hóa 。 起大慈悲愍眾生故捨身命財。別教檀者雖三事即空而不住空。 khởi đại từ bi mẫn chúng sanh cố xả thân mạng tài 。biệt giáo đàn giả tuy tam sự tức không nhi bất trụ không 。 入假化物行種種施。 nhập giả hóa vật hạnh/hành/hàng chủng chủng thí 。 捨身命財如華嚴說十種布施地持九種之施。圓教檀者勝鬘云。 xả thân mạng tài như hoa nghiêm thuyết thập chủng bố thí địa trì cửu chủng chi thí 。viên giáo đàn giả thắng man vân 。 捨身者生死後際等離老病死得不壞常住。 xả thân giả sanh tử hậu tế đẳng ly lão bệnh tử đắc bất hoại thường trụ 。 命財亦爾。又華嚴明如來檀。 mạng tài diệc nhĩ 。hựu hoa nghiêm minh Như Lai đàn 。 大經明檀波羅蜜即是佛性。大品云一切法趣檀。 Đại Nhật kinh minh đàn ba-la-mật tức thị Phật tánh 。Đại phẩm vân nhất thiết pháp thú đàn 。 此經云布施是道場。不望報。故自行化他讚歎隨喜。 thử Kinh vân bố thí thị đạo tràng 。bất vọng báo 。cố tự hạnh/hành/hàng hóa tha tán thán tùy hỉ 。 權實施者後成佛時五種一切能捨眾生來生其國。 quyền thật thí giả hậu thành Phật thời ngũ chủng nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 分別四教所斷緣集有為無為盡未盡等四教 phân biệt tứ giáo sở đoạn duyên tập hữu vi vô vi/vì/vị tận vị tận đẳng tứ giáo 根緣。來生四土類前直心。 căn duyên 。lai sanh tứ thổ loại tiền trực tâm 。  持戒至其國亦五。一事相持戒是凡夫也。  trì giới chí kỳ quốc diệc ngũ 。nhất sự tướng trì giới thị phàm phu dã 。 四種持戒即是四教所明。四種正語及業命等皆名持戒。 tứ chủng trì giới tức thị tứ giáo sở minh 。tứ chủng chánh ngữ cập nghiệp mạng đẳng giai danh trì giới 。 具釋事繁。言滿願眾生來生其國者。齊教明滿願。 cụ thích sự phồn 。ngôn mãn nguyên chúng sanh lai sanh kỳ quốc giả 。tề giáo minh mãn nguyên 。 以尸羅淨故諸善得生。所求皆果故云滿願。 dĩ thi-la tịnh cố chư thiện đắc sanh 。sở cầu giai quả cố vân mãn nguyên 。 餘類直心。 忍辱至其國亦五。 dư loại trực tâm 。 nhẫn nhục chí kỳ quốc diệc ngũ 。 一世間事忍如凡夫。餘四忍還約四教而辨。例前可知。 nhất thế gian sự nhẫn như phàm phu 。dư tứ nhẫn hoàn ước tứ giáo nhi biện 。lệ tiền khả tri 。 後成佛時皆來生其國。 hậu thành Phật thời giai lai sanh kỳ quốc 。 如輪王帝釋上界諸天界。有三十二相。聲聞緣覺亦有相者。 như luân Vương Đế Thích thượng giới chư Thiên giới 。hữu tam thập nhị tướng 。Thanh văn Duyên giác diệc hữu tướng giả 。 四教四種相業不同。並忍為本。 tứ giáo tứ chủng tướng nghiệp bất đồng 。tịnh nhẫn vi/vì/vị bổn 。 四種修相前歎德中明捨飾好。已略辨竟餘類直心。 tứ chủng tu tướng tiền thán đức trung minh xả sức hảo 。dĩ lược biện cánh dư loại trực tâm 。  精進至其國有師云。精進無別體但約眾行。  tinh tấn chí kỳ quốc hữu sư vân 。tinh tấn vô biệt thể đãn ước chúng hạnh/hành/hàng 。 或言自有別體。亦五。一事精進即凡夫也。 hoặc ngôn tự hữu biệt thể 。diệc ngũ 。nhất sự tinh tấn tức phàm phu dã 。 餘四種道品各八精進。謂四正勤進根力進覺道是為八。 dư tứ chủng đạo phẩm các bát tinh tấn 。vị tứ chánh cần tiến/tấn căn lực tiến/tấn giác đạo thị vi/vì/vị bát 。 後成佛時五種勤修一切功德眾生來生其國。 hậu thành Phật thời ngũ chủng cần tu nhất thiết công đức chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 餘類直心。 禪定至其國亦五。 dư loại trực tâm 。 Thiền định chí kỳ quốc diệc ngũ 。 一世間禪定如凡夫得四禪四空。 nhất thế gian Thiền định như phàm phu đắc tứ Thiền tứ không 。 後四約四教四種道品中各有八定。謂四如意定根力定覺道。 hậu tứ ước tứ giáo tứ chủng đạo phẩm trung các hữu bát định 。vị tứ như ý định căn lực định giác đạo 。 乃至背捨九次第等皆是禪定。 nãi chí bối xả cửu thứ đệ đẳng giai thị Thiền định 。 後成佛時四教五種攝心不亂眾生來生其國。餘類直心。 hậu thành Phật thời tứ giáo ngũ chủng nhiếp tâm bất loạn chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。dư loại trực tâm 。  智慧至其國亦五。世智是凡夫智也。  trí tuệ chí kỳ quốc diệc ngũ 。thế trí thị phàm phu trí dã 。 餘四智慧即四教。明四種道品中各八智慧。 dư tứ trí tuệ tức tứ giáo 。minh tứ chủng đạo phẩm trung các bát trí tuệ 。 謂四念處慧根力擇覺正見。 vị tứ niệm xứ tuệ căn lực trạch giác chánh kiến 。 後成佛時五種正定眾生來生其國。 hậu thành Phật thời ngũ chủng chánh định chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 上來諸句權實及以諸義並類直心。問凡夫等智何得入正定聚。 thượng lai chư cú quyền thật cập dĩ chư nghĩa tịnh loại trực tâm 。vấn phàm phu đẳng trí hà đắc nhập chánh định tụ 。 答凡夫世間正見亦入出世正定聚。亦得合說也。 đáp phàm phu thế gian chánh kiến diệc nhập xuất thế chánh định tụ 。diệc đắc hợp thuyết dã 。  四無量心下三約化他修淨土因。此是一往耳。  tứ vô lượng tâm hạ tam ước hóa tha tu tịnh thổ nhân 。thử thị nhất vãng nhĩ 。 何者菩薩從初發心常興大悲俱生。 hà giả Bồ Tát tùng sơ phát tâm thường hưng đại bi câu sanh 。 豈行六度而無化他。四無量心亦五種。一事四無量心。 khởi hạnh/hành/hàng lục độ nhi vô hóa tha 。tứ vô lượng tâm diệc ngũ chủng 。nhất sự tứ vô lượng tâm 。 是凡夫修得生色界而為梵王。 thị phàm phu tu đắc sanh sắc giới nhi vi Phạm Vương 。 四教各有四無量心。三藏生滅法緣四無量心。 tứ giáo các hữu tứ vô lượng tâm 。Tam Tạng sanh diệt pháp duyên tứ vô lượng tâm 。 通教無生法緣。別教界外藏識。恒沙佛法法緣。 thông giáo vô sanh pháp duyên 。biệt giáo giới ngoại tạng thức 。hằng sa Phật Pháp pháp duyên 。 圓教中道佛性無緣之法緣。如礠石吸鐵即無作也。 viên giáo trung đạo Phật tánh vô duyên chi pháp duyên 。như 礠thạch hấp thiết tức vô tác dã 。 後成佛時五種慈悲喜捨眾生來生其國。 hậu thành Phật thời ngũ chủng từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 權實及諸義並類直心。 四攝至其國。 quyền thật cập chư nghĩa tịnh loại trực tâm 。 tứ nhiếp chí kỳ quốc 。 此四攝法。至於迴向並非凡小所行。 thử tứ nhiếp Pháp 。chí ư hồi hướng tịnh phi phàm tiểu sở hạnh 。 但有四教菩薩明四攝權實不同。 đãn hữu tứ giáo Bồ Tát minh tứ nhiếp quyền thật bất đồng 。 後成佛時四種解脫眾生來生其國。菩薩四攝攝取眾生為令入第一義。 hậu thành Phật thời tứ chủng giải thoát chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。Bồ Tát tứ nhiếp nhiếp thủ chúng sanh vi/vì/vị lệnh nhập đệ nhất nghĩa 。 是以所攝眾生皆有解脫之因。來生四土。 thị dĩ sở nhiếp chúng sanh giai hữu giải thoát chi nhân 。lai sanh tứ thổ 。 及以諸義並類直心。 cập dĩ chư nghĩa tịnh loại trực tâm 。  方便至其國四教各有三種方便。一自行。二化他。三自行化他。  phương tiện chí kỳ quốc tứ giáo các hữu tam chủng phương tiện 。nhất tự hạnh/hành/hàng 。nhị hóa tha 。tam tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。 復次各有三種方便。一破法。二立法。三教化。 phục thứ các hữu tam chủng phương tiện 。nhất phá Pháp 。nhị lập pháp 。tam giáo hóa 。 後成佛時四種一切方便無礙眾生來生其國。 hậu thành Phật thời tứ chủng nhất thiết phương tiện vô ngại chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 權實諸義並類直心。 三十七品至其國。 quyền thật chư nghĩa tịnh loại trực tâm 。 tam thập thất phẩm chí kỳ quốc 。 此法二乘有分具如玄義。四教所明三十七品不同。 thử pháp nhị thừa hữu phần cụ như huyền nghĩa 。tứ giáo sở minh tam thập thất phẩm bất đồng 。 後成佛時如是眾生皆來生其國。 hậu thành Phật thời như thị chúng sanh giai lai sanh kỳ quốc 。 權實等義並類直心。 迴向心至國土如大論云。 quyền thật đẳng nghĩa tịnh loại trực tâm 。  hồi hướng tâm chí quốc độ như đại luận vân 。 迴向如聲入角。四教菩薩迴向不同。 hồi hướng như thanh nhập giác 。tứ giáo Bồ Tát hồi hướng bất đồng 。 後成佛時四種具足功德。眾生來生其國。 hậu thành Phật thời tứ chủng cụ túc công đức 。chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 迴己功德與眾生共。善無不滿故。今來生之者功德具足也。 hồi kỷ công đức dữ chúng sanh cọng 。thiện vô bất mãn cố 。kim lai sanh chi giả công đức cụ túc dã 。 亦應云欲修迴向眾生來生其國。恐文略耳。 diệc ưng vân dục tu hồi hướng chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。khủng văn lược nhĩ 。 權實等義並類直心。 說除至八難。 quyền thật đẳng nghĩa tịnh loại trực tâm 。 thuyết trừ chí bát nạn 。 言八難者三惡道為三。 ngôn bát nạn giả tam ác đạo vi/vì/vị tam 。 四北欝單越.五長壽天.六盲聾瘖瘂.七世智辨聰.八佛前佛後。此有二種。 tứ Bắc uất đan việt .ngũ trường thọ Thiên .lục manh lung âm ngọng .thất thế trí biện thông .bát Phật tiền Phật hậu 。thử hữu nhị chủng 。 一界內為前兩教之難。 nhất giới nội vi/vì/vị tiền lượng (lưỡng) giáo chi nạn/nan 。 二界外即後兩教之難。菩薩約四教說除兩種八難。 nhị giới ngoại tức hậu lượng (lưỡng) giáo chi nạn/nan 。Bồ Tát ước tứ giáo thuyết trừ lượng (lưỡng) chủng bát nạn 。 至善吉章更當分別。菩薩自除教他讚歎隨喜。 chí thiện cát chương cánh đương phân biệt 。Bồ Tát tự trừ giáo tha tán thán tùy hỉ 。 後成佛時國土無有三惡八難。約四土料簡有難無難。 hậu thành Phật thời quốc độ vô hữu tam ác bát nạn 。ước tứ thổ liêu giản hữu nạn/nan vô nan 。 義相繁多難可具辨。餘如直心。 nghĩa tướng phồn đa nạn/nan khả cụ biện 。dư như trực tâm 。  自守至之名約四教亦有四種。自守不譏應作四句。  tự thủ chí chi danh ước tứ giáo diệc hữu tứ chủng 。tự thủ bất ky ưng tác tứ cú 。 一不自守而譏他。二自守不譏他。 nhất bất tự thủ nhi ky tha 。nhị tự thủ bất ky tha 。 三自守而譏他四不自守不譏他。 tam tự thủ nhi ky tha tứ bất tự thủ bất ky tha 。 大經云假使三子由杖而死。餘有一子要當苦治。何容全不譏他。 Đại Nhật kinh vân giả sử tam tử do trượng nhi tử 。dư hữu nhất tử yếu đương khổ trì 。hà dung toàn bất ky tha 。 但內無惡心必於他有益。非都不譏也。 đãn nội vô ác tâm tất ư tha hữu ích 。phi đô bất ky dã 。 但見四譏不謬故也。權實及諸義類於直心。 đãn kiến tứ ky bất mậu cố dã 。quyền thật cập chư nghĩa loại ư trực tâm 。  十善至其國十善有二種。一止二行。  thập thiện chí kỳ quốc Thập thiện hữu nhị chủng 。nhất chỉ nhị hạnh/hành/hàng 。 此是止十善也。亦有五種。一事十善即凡夫所行。 thử thị chỉ Thập thiện dã 。diệc hữu ngũ chủng 。nhất sự Thập thiện tức phàm phu sở hạnh 。 後四約於四教菩薩自行教他。讚歎隨喜。 hậu tứ ước ư tứ giáo Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng giáo tha 。tán thán tùy hỉ 。 後成佛時五種十善來生其國。 hậu thành Phật thời ngũ chủng thập thiện lai sanh kỳ quốc 。 命不中夭是不殺大富是不盜。梵行是不淫。所言誠諦是不妄語。 mạng bất trung yêu thị bất sát Đại phú thị bất đạo 。phạm hạnh thị bất dâm 。sở ngôn thành đế thị bất vọng ngữ 。 常以軟語是不惡口。 thường dĩ nhuyễn ngữ thị bất ác khẩu 。 眷屬不離善和諍訟是不兩舌。言必饒益是不綺語。不嫉是無貪。 quyến thuộc bất ly thiện hòa tranh tụng thị bất lưỡng thiệt 。ngôn tất nhiêu ích thị bất khỉ ngữ 。bất tật thị vô tham 。 嫉是嗔恚之垢。今約貪者由貪故則有嫉也。 tật thị sân nhuế/khuể chi cấu 。kim ước tham giả do tham cố tức hữu tật dã 。 不恚是不嗔正見是不癡。權實及諸義並類直心。 bất nhuế/khuể thị bất sân chánh kiến thị bất si 。quyền thật cập chư nghĩa tịnh loại trực tâm 。 如是寶積下二竪明修淨土行。 như thị Bảo Tích hạ nhị thọ minh tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 有十三番相資成淨土因也。上從直心橫約十七行。 hữu thập tam phiên tướng tư thành tịnh thổ nhân dã 。thượng tùng trực tâm hoạnh ước thập thất hạnh/hành/hàng 。 今還從直心竪明從淺至深。 kim hoàn tùng trực tâm thọ minh tùng thiển chí thâm 。 將竪約橫無有一法而不竪修。將橫約竪亦如是。具說如前。 tướng thọ ước hoạnh vô hữu nhất pháp nhi bất thọ tu 。tướng hoạnh ước thọ diệc như thị 。cụ thuyết như tiền 。 一一諸行至金剛心。心淨則佛土淨也。此為三。 nhất nhất chư hạnh chí Kim cương tâm 。tâm tịnh tức Phật thổ tịnh dã 。thử vi/vì/vị tam 。 一約教二觀心三帖文。一約教者。 nhất ước giáo nhị quán tâm tam thiếp văn 。nhất ước giáo giả 。 三藏不明淨佛國土。 Tam Tạng bất minh tịnh Phật quốc độ 。 何者聲聞經中無十方佛豈論諸國修淨土行。若言有者成身子疑。 hà giả Thanh văn Kinh trung vô thập phương Phật khởi luận chư quốc tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ngôn hữu giả thành Thân tử nghi 。 既無此教則無行無人何須論也。通別兩教須汎論之。 ký vô thử giáo tức vô hạnh/hành/hàng vô nhân hà tu luận dã 。thông biệt lượng (lưỡng) giáo tu phiếm luận chi 。 今為三意。一約通十地直心對見地。 kim vi/vì/vị tam ý 。nhất ước thông Thập Địa trực tâm đối kiến địa 。 前未發真名為邪曲。登地見理離諸曲見故名直心。 tiền vị phát chân danh vi tà khúc 。đăng địa kiến lý ly chư khúc kiến cố danh trực tâm 。 因此直心進入二地。 nhân thử trực tâm tiến/tấn nhập nhị địa 。 二地能遍行此十七句故名發行。由發行入三地。 nhị địa năng biến hạnh/hành/hàng thử thập thất cú cố danh phát hạnh/hành/hàng 。do phát hạnh/hành/hàng nhập tam địa 。 三地解行俱進故名深心。以深心故得入四地。 tam địa giải hạnh/hành/hàng câu tiến/tấn cố danh thâm tâm 。dĩ thâm tâm cố đắc nhập tứ địa 。 四地能事理俱行。則自調調他名為調伏。 tứ địa năng sự lý câu hạnh/hành/hàng 。tức tự điều điều tha danh vi điều phục 。 以調伏故得入五地。五地既事理調伏能如說行。得入六地。 dĩ điều phục cố đắc nhập ngũ địa 。ngũ địa ký sự lý điều phục năng như thuyết hạnh/hành/hàng 。đắc nhập lục địa 。 六地能於一切善法。迴向佛果。用施眾生。 lục địa năng ư nhất thiết thiện pháp 。 hồi hướng Phật quả 。dụng thí chúng sanh 。 以迴向故即入七地。 dĩ hồi hướng cố tức nhập thất địa 。 七地即有方便能修自行化他得入八地。 thất địa tức hữu phương tiện năng tu tự hạnh/hành/hàng hóa tha đắc nhập bát địa 。 八地能道觀雙流亦能處處教化調伏眾生。 bát địa năng đạo quán song lưu diệc năng xứ xứ giáo hóa điều phục chúng sanh 。 眾生既調佛土即淨佛土既淨得入九地。九地能說法淨說法淨即智慧淨。 chúng sanh ký điều Phật thổ tức tịnh Phật độ ký tịnh đắc nhập cửu địa 。cửu địa năng thuyết Pháp tịnh thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh 。 九地具四十辨才名智慧地。 cửu địa cụ tứ thập biện tài danh trí tuệ địa 。 因智慧淨得入十地。十地即心淨故一切功德淨。 nhân trí tuệ tịnh đắc nhập Thập Địa 。Thập Địa tức tâm tịnh cố nhất thiết công đức tịnh 。 始自直心訖于結句言欲得淨土當淨其心。 thủy tự trực tâm cật vu kết/kiết cú ngôn dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm 。 心淨則佛土淨。 tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 借此十地對成通教竪明相資淨土行也。二約別教對十地者。仍有兩意。 tá thử Thập Địa đối thành thông giáo thọ minh tướng tư tịnh thổ hạnh/hành/hàng dã 。nhị ước biệt giáo đối Thập Địa giả 。nhưng hữu lượng (lưỡng) ý 。 一從初地能見佛性。即破無明離二邊曲名為真心。 nhất tòng sơ địa năng kiến Phật tánh 。tức phá vô minh ly nhị biên khúc danh vi chân tâm 。 從二地至十地類通可知。但見偏圓以為異耳。 tùng nhị địa chí Thập Địa loại thông khả tri 。đãn kiến thiên viên dĩ vi/vì/vị dị nhĩ 。 次依仁王十四般若。以消相資竪義。 thứ y nhân vương thập tứ Bát-nhã 。dĩ tiêu tướng tư thọ nghĩa 。 彼經取三十心共來對三般若。若爾直心即對十住。 bỉ Kinh thủ tam thập tâm cọng lai đối tam Bát-nhã 。nhược nhĩ trực tâm tức đối thập trụ 。 何者入理般若名為住。 hà giả nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。 雖未見圓生相似解名為直心。發行對十行。十行正是修行之義。 tuy vị kiến viên sanh tương tự giải danh vi trực tâm 。phát hạnh/hành/hàng đối thập hành 。thập hành chánh thị tu hành chi nghĩa 。 深心對十迴向能迴事入理令解行俱深。 thâm tâm đối thập hồi hướng năng hồi sự nhập lý lệnh giải hạnh/hành/hàng câu thâm 。 調伏對初地初地發真。道觀雙流得名調伏。 điều phục đối sơ địa sơ địa phát chân 。đạo quán song lưu đắc danh điều phục 。 從二地乃至十地次第對句。 tùng nhị địa nãi chí Thập Địa thứ đệ đối cú 。 等覺對後句心淨則佛土淨也。故含地前後取等覺。 đẳng giác đối hậu cú tâm tịnh tức Phật thổ tịnh dã 。cố hàm địa tiền hậu thủ đẳng giác 。 依十四般若竪對諸句。其數整足。雖語有不稱諸地名者。 y thập tứ Bát-nhã thọ đối chư cú 。kỳ số chỉnh túc 。tuy ngữ hữu bất xưng chư địa danh giả 。 若欲解釋無往不通。三約圓教者依前歷別。 nhược/nhã dục giải thích vô vãng bất thông 。tam ước viên giáo giả y tiền lịch biệt 。 義猶有餘何容初地止是調伏無餘功德。 nghĩa do hữu dư hà dung sơ địa chỉ thị điều phục vô dư công đức 。 若具足有則不但受調伏一名。 nhược/nhã cụ túc hữu tức bất đãn thọ/thụ điều phục nhất danh 。 若是分有何得調伏獨當其稱。當知猶是未圓之教。 nhược/nhã thị phần hữu hà đắc điều phục độc đương kỳ xưng 。đương tri do thị vị viên chi giáo 。 今以十句皆對圓位以辨竪深。 kim dĩ thập cú giai đối viên vị dĩ biện thọ thâm 。 用明橫廣則皆在初住已自具足。何以故。 dụng minh hoạnh quảng tức giai tại sơ trụ dĩ tự cụ túc 。hà dĩ cố 。 銅輪見理已破無明豈非直心。具足萬行豈非發行。念念流入豈非深心。 đồng luân kiến lý dĩ phá vô minh khởi phi trực tâm 。cụ túc vạn hạnh/hành/hàng khởi phi phát hạnh/hành/hàng 。niệm niệm lưu nhập khởi phi thâm tâm 。 五住圓除豈非調伏。解行相扶豈非如說行。 ngũ trụ viên trừ khởi phi điều phục 。giải hành tướng phù khởi phi như thuyết hạnh/hành/hàng 。 萬行流入豈非迴向。權實具足豈非方便。 vạn hạnh/hành/hàng lưu nhập khởi phi hồi hướng 。quyền thật cụ túc khởi phi phương tiện 。 得普現色身豈非成就眾生。若染淨土成道。 đắc phổ hiện sắc thân khởi phi thành tựu chúng sanh 。nhược/nhã nhiễm tịnh thổ thành đạo 。 四教眾生來生其國。豈非淨佛國土。 tứ giáo chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。khởi phi tịnh Phật quốc độ 。 一音演說四辨赴機。豈非說法之淨。 nhất âm diễn thuyết tứ biện phó ky 。khởi phi thuyết Pháp chi tịnh 。 寂照之智不謀而說豈非智慧淨。實相真心猶如虛空豈非心淨。 tịch chiếu chi trí bất mưu nhi thuyết khởi phi trí tuệ tịnh 。thật tướng chân tâm do như hư không khởi phi tâm tịnh 。 一心萬行具足福慧非功德淨。 nhất tâm vạn hạnh/hành/hàng cụ túc phước tuệ phi công đức tịnh 。 正報既淨依報亦爾。同於諸佛見法性理。 chánh báo ký tịnh y báo diệc nhĩ 。đồng ư chư Phật kiến pháp tánh lý 。 居因陀羅網分入寂光豈非佛土淨也。 cư nhân đà la võng phần nhập tịch quang khởi phi Phật thổ tịnh dã 。 當知初住心中竪深窮於心源。此十四句及無量句磬無不盡。 đương tri sơ trụ tâm trung thọ thâm cùng ư tâm nguyên 。thử thập tứ cú cập vô lượng cú khánh vô bất tận 。 故初阿字門具四十一字。四十一字亦具初門。 cố sơ A tự môn cụ tứ thập nhất tự 。tứ thập nhất tự diệc cụ sơ môn 。 當知竪論則窮徹後際。橫說並備眾門。發心正行。 đương tri thọ luận tức cùng triệt hậu tế 。hoạnh thuyết tịnh bị chúng môn 。phát tâm chánh hạnh 。 傍化二土成就眾生悉備初心中也。 bàng hóa nhị thổ thành tựu chúng sanh tất bị sơ tâm trung dã 。 故大品云初發心時便成正覺。 cố Đại phẩm vân sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 華嚴云得如來一身無量身。初位既橫竪諸句淨佛國土。 hoa nghiêm vân đắc Như Lai nhất thân vô lượng thân 。sơ vị ký hoành thọ chư cú tịnh Phật quốc độ 。 餘位亦然。如前引大經十五日月喻也。次約觀心。 dư vị diệc nhiên 。như tiền dẫn Đại Nhật kinh thập ngũ nhật nguyệt dụ dã 。thứ ước quán tâm 。 竪釋十三番相資修淨土因者。 thọ thích thập tam phiên tướng tư tu tịnh thổ nhân giả 。 一心三觀觀於法性即是直心。此一念心具前十七之行。 nhất tâm tam quán quán ư pháp tánh tức thị trực tâm 。thử nhất niệm tâm cụ tiền thập thất chi hạnh/hành/hàng 。 即是隨其直心則能發行。 tức thị tùy kỳ trực tâm tức năng phát hạnh/hành/hàng 。 事理相資即能進入甚深法界。以深心故事理不善意得調伏。 sự lý tướng tư tức năng tiến/tấn nhập thậm thâm Pháp giới 。dĩ thâm tâm cố sự lý bất thiện ý đắc điều phục 。 以意調故有所說法。能如說行。 dĩ ý điều cố hữu sở thuyết pháp 。năng như thuyết hạnh/hành/hàng 。 迴己所行遍施一切。既能迴施即令眾生斷惡修善。 hồi kỷ sở hạnh biến thí nhất thiết 。ký năng hồi thí tức lệnh chúng sanh đoạn ác tu thiện 。 以修善故即淨佛土。佛土淨故即境界淨。 dĩ tu thiện cố tức tịnh Phật độ 。Phật thổ tịnh cố tức cảnh giới tịnh 。 境界淨故即說法淨。說法淨故內心智慧轉得明淨。 cảnh giới tịnh cố tức thuyết Pháp tịnh 。thuyết Pháp tịnh cố nội tâm trí tuệ chuyển đắc minh tịnh 。 智慧淨故則一切功德皆悉清淨。此等皆是。 trí tuệ tịnh cố tức nhất thiết công đức giai tất thanh tịnh 。thử đẳng giai thị 。 觀心清淨則佛土淨也。 quán tâm thanh tịnh tức Phật thổ tịnh dã 。 故云欲淨佛土當淨其心。隨其心淨則佛土淨。是則竪修一十三句。 cố vân dục tịnh Phật độ đương tịnh kỳ tâm 。tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。thị tắc thọ tu nhất thập tam cú 。 宛然具在觀心之內名觀行即也。故法華云。 uyển nhiên cụ tại quán tâm chi nội danh quán hạnh/hành/hàng tức dã 。cố Pháp hoa vân 。 當知是人已趣道場近三菩提坐道樹下。 đương tri thị nhân dĩ thú đạo tràng cận tam-Bồ-đề tọa đạo thụ hạ 。 若功行純熟諸佛冥加即入相似從相似。 nhược/nhã công hạnh/hành/hàng thuần thục chư Phật minh gia tức nhập tương tự tùng tương tự 。 進入銅輪分證真實。 tiến/tấn nhập đồng luân phần chứng chân thật 。 即於二土自行化他與物結緣。應以佛身而得度者。 tức ư nhị thổ tự hạnh/hành/hàng hóa tha dữ vật kết duyên 。ưng dĩ Phật thân nhi đắc độ giả 。 即現佛身為說漸頓不定祕密法門。 tức hiện Phật thân vi/vì/vị thuyết tiệm đốn bất định bí mật Pháp môn 。 教化調伏入慧起根而取佛土。若不如此初住何緣八相成道。 giáo hóa điều phục nhập tuệ khởi căn nhi thủ Phật thổ 。nhược/nhã bất như thử sơ trụ hà duyên bát tướng thành đạo 。 一往雖云觀心實是真淨佛土義也。此是了義。 nhất vãng tuy vân quán tâm thật thị chân tịnh Phật độ nghĩa dã 。thử thị liễu nghĩa 。 若離此者多是執文隨語生見。 nhược/nhã ly thử giả đa thị chấp văn tùy ngữ sanh kiến 。 復次非別無以表竪非圓無以表橫。 phục thứ phi biệt vô dĩ biểu thọ phi viên vô dĩ biểu hoạnh 。 譬如非日無以成月非月無以數日。日月相須能成一歲乃至成多。 thí như phi nhật vô dĩ thành nguyệt phi nguyệt vô dĩ số nhật 。nhật nguyệt tướng tu năng thành nhất tuế nãi chí thành đa 。 今橫竪相須高廣義顯。非竪非橫而竪而橫。 kim hoành thọ tướng tu cao quảng nghĩa hiển 。phi thọ phi hoạnh nhi thọ nhi hoạnh 。 如世伊字首羅三目。 như thế y tự Thủ la tam mục 。 當知淨土之義依三德祕密藏而有。若三身三德此就正報。 đương tri tịnh thổ chi nghĩa y tam đức bí mật tạng nhi hữu 。nhược/nhã tam thân tam đức thử tựu chánh báo 。 三土四土即就依報。依正相成其義可解。 三帖文釋者。 tam thổ tứ thổ tức tựu y báo 。y chánh tướng thành kỳ nghĩa khả giải 。 tam thiếp văn thích giả 。 隨其直心則能發行者。 tùy kỳ trực tâm tức năng phát hành giả 。 直心即是圓教觀中修無作八直。得此直心能具萬行。故名發行。 trực tâm tức thị viên giáo quán trung tu vô tác bát trực 。đắc thử trực tâm năng cụ vạn hạnh/hành/hàng 。cố danh phát hạnh/hành/hàng 。 亦云得此直心即能行前十七橫法。 diệc vân đắc thử trực tâm tức năng hạnh/hành/hàng tiền thập thất hoạnh Pháp 。 隨其發行則得深心。直心是解發行是行。 tùy kỳ phát hạnh/hành/hàng tức đắc thâm tâm 。trực tâm thị giải phát hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng 。 解導於行行資於解。 giải đạo ư hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tư ư giải 。 解行相成如目足備到清涼池名深廣心也。 隨其深心則意調伏者。 giải hành tướng thành như mục túc bị đáo thanh lương trì danh thâm quảng tâm dã 。 tùy kỳ thâm tâm tức ý điều phục giả 。 解行既深即能調於事理諸惑。 giải hạnh/hành/hàng ký thâm tức năng điều ư sự lý chư hoặc 。 理惑者迷於中道之無明也。事惑者迷於二諦三界惑也。 lý hoặc giả mê ư trung đạo chi vô minh dã 。sự hoặc giả mê ư nhị đế tam giới hoặc dã 。 若初發心即入中道雙照二諦。心心寂滅自然流入。 nhược/nhã sơ phát tâm tức nhập trung đạo song chiếu nhị đế 。tâm tâm tịch diệt tự nhiên lưu nhập 。 即能調伏事理之惑。仁王云。 tức năng điều phục sự lý chi hoặc 。nhân vương vân 。 菩薩從初發心至金剛頂皆名伏忍。即調伏意也。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm chí Kim Cương đính giai danh phục nhẫn 。tức điều phục ý dã 。  隨其調伏則如說行者。有所言說非但赴機利物。  tùy kỳ điều phục tức như thuyết hành giả 。hữu sở ngôn thuyết phi đãn phó ky lợi vật 。 內心清淨能如說行。言行相扶善根成就。 nội tâm thanh tịnh năng như thuyết hạnh/hành/hàng 。ngôn hành tướng phù thiện căn thành tựu 。  隨如說行則能迴向者。內既成就諸善功德。  tùy như thuyết hạnh/hành/hàng tức năng hồi hướng giả 。nội ký thành tựu chư thiện công đức 。 迴所修因向於佛果。 hồi sở tu nhân hướng ư Phật quả 。 及施眾生隨其迴向則有方便者。既迴自行內向佛果外施眾生。 cập thí chúng sanh tùy kỳ hồi hướng tức hữu phương tiện giả 。ký hồi tự hạnh/hành/hàng nội hướng Phật quả ngoại thí chúng sanh 。 即能善巧能破能立。巧度眾生故言方便。 tức năng thiện xảo năng phá năng lập 。xảo độ chúng sanh cố ngôn phương tiện 。  隨其方便則成就眾生者。方便既能巧破巧立。  tùy kỳ phương tiện tức thành tựu chúng sanh giả 。phương tiện ký năng xảo phá xảo lập 。 破故折伏立故攝受。 phá cố chiết phục lập cố nhiếp thọ 。 若眾生四教止行二善成者。四教智斷則立。即正報因果成也。 nhược/nhã chúng sanh tứ giáo chỉ hạnh/hành/hàng nhị thiện thành giả 。tứ giáo trí đoạn tức lập 。tức chánh báo nhân quả thành dã 。  隨成就眾生則佛土淨者。  tùy thành tựu chúng sanh tức Phật thổ tịnh giả 。 若眾生之類是菩薩淨土。眾生正報止善無惡依報國土則便清淨。 nhược/nhã chúng sanh chi loại thị Bồ Tát tịnh thổ 。chúng sanh chánh báo chỉ thiện vô ác y báo quốc độ tức tiện thanh tịnh 。 正報行善因成則佛土莊嚴。 chánh báo hạnh/hành/hàng thiện nhân thành tức Phật thổ trang nghiêm 。 若國土清淨莊嚴名佛土淨也。 隨佛土淨則說法淨者。 nhược/nhã quốc độ thanh tịnh trang nghiêm danh Phật thổ tịnh dã 。 tùy Phật thổ tịnh tức thuyết Pháp tịnh giả 。 若穢土說法則如長者執除糞器。 nhược/nhã uế thổ thuyết Pháp tức như Trưởng-giả chấp trừ phẩn khí 。 此則赴緣說苦切之法。 thử tức phó duyên thuyết khổ thiết chi Pháp 。 如淨名為香積土諸來菩薩說此土折伏之法。不說諸法實相清淨之教。 như tịnh danh vi hương tích độ chư lai Bồ-tát thuyết thử độ chiết phục chi Pháp 。bất thuyết chư pháp thật tướng thanh tịnh chi giáo 。 若淨土說法但說諸法實相清淨法門名說法淨。 nhược/nhã tịnh thổ thuyết Pháp đãn thuyết chư pháp thật tướng thanh tịnh Pháp môn danh thuyết Pháp tịnh 。 隨說法淨則智慧淨者。說法本赴物機。 tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh giả 。thuyết Pháp bổn phó vật ky 。 機緣若淨則感菩薩智慧亦淨所說亦淨。 ky duyên nhược/nhã tịnh tức cảm Bồ Tát trí tuệ diệc tịnh sở thuyết diệc tịnh 。 譬如猛風鈴聲則大。 thí như mãnh phong linh thanh tức Đại 。 亦如世人說法脫有利智福人來聽。說者非意智慧開解。 diệc như thế nhân thuyết Pháp thoát hữu lợi trí phước nhân lai thính 。thuyết giả phi ý trí tuệ khai giải 。  隨智慧淨則其心淨者。說法之人解慧既進則惑垢漸消。  tùy trí tuệ tịnh tức kỳ tâm tịnh giả 。thuyết Pháp chi nhân giải tuệ ký tiến/tấn tức hoặc cấu tiệm tiêu 。 其心轉顯即是心淨。 kỳ tâm chuyển hiển tức thị tâm tịnh 。  隨其心淨則一切功德淨者。真心清淨修諸功德皆無染著。  tùy kỳ tâm tịnh tức nhất thiết công đức tịnh giả 。chân tâm thanh tịnh tu chư công đức giai vô nhiễm trước/trứ 。 是則一切皆清淨也。 是故寶積至佛土淨。 thị tắc nhất thiết giai thanh tịnh dã 。 thị cố Bảo Tích chí Phật thổ tịnh 。 最後結撮正要。明淨土之因。 欲淨佛土當淨其心者。 tối hậu kết/kiết toát chánh yếu 。minh tịnh thổ chi nhân 。 dục tịnh Phật độ đương tịnh kỳ tâm giả 。 從直心來有十三句。名義雖異皆為淨心。 tùng trực tâm lai hữu thập tam cú 。danh nghĩa tuy dị giai vi/vì/vị tịnh tâm 。 隨其心淨則佛土淨者。隨四教明四種心淨。 tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh giả 。tùy tứ giáo minh tứ chủng tâm tịnh 。 即四種佛土悉清淨也。 tức tứ chủng Phật thổ tất thanh tịnh dã 。 又四種心只是一自性清淨之心。此心若顯即一切佛土皆悉淨也。 hựu tứ chủng tâm chỉ thị nhất tự tánh thanh tịnh chi tâm 。thử tâm nhược/nhã hiển tức nhất thiết Phật thổ giai tất tịnh dã 。 菩薩從初用四道諦淨心。 Bồ Tát tòng sơ dụng tứ đạo đế tịnh tâm 。 前三是權後一是實。事理惑除正報即得佛果清淨。 tiền tam thị quyền hậu nhất thị thật 。sự lý hoặc trừ chánh báo tức đắc Phật quả thanh tịnh 。 依報即常寂光畢竟淨也。四教眾生垢淨之心。 y báo tức thường tịch quang tất cánh tịnh dã 。tứ giáo chúng sanh cấu tịnh chi tâm 。 來感寂光各見淨穢。 lai cảm tịch quang các kiến tịnh uế 。 譬如諸天同寶器食隨其福德飯色有異。譬意在此。 thí như chư Thiên đồng bảo khí thực/tự tùy kỳ phước đức phạn sắc hữu dị 。thí ý tại thử 。  爾時下二身子生疑文為二。一生疑之由。二正疑念。初明由者。  nhĩ thời hạ nhị Thân tử sanh nghi văn vi/vì/vị nhị 。nhất sanh nghi chi do 。nhị chánh nghi niệm 。sơ minh do giả 。 由承佛威神故生疑也。如來神力加被身子者。 do thừa Phật uy thần cố sanh nghi dã 。Như Lai thần lực gia bị Thân tử giả 。 此經雖對小明大。身子既小乘中智慧第一。 thử Kinh tuy đối tiểu minh Đại 。Thân tử ký Tiểu thừa trung trí tuệ đệ nhất 。 為諸聲聞之所揖敬。 vi/vì/vị chư Thanh văn chi sở ấp kính 。 忽懷疑念即諸聲聞咸共生疑。大乘方等有不思議祕密之事。 hốt hoài nghi niệm tức chư Thanh văn hàm cộng sanh nghi 。Đại-Thừa phương đẳng hữu bất tư nghị bí mật chi sự 。 即是穢國有淨土也。 tức thị uế quốc hữu tịnh thổ dã 。 身子未能稱機疑問必假佛力方會物心。故云承佛威神也。 Thân tử vị năng xưng ky nghi vấn tất giả Phật lực phương hội vật tâm 。cố vân thừa Phật uy thần dã 。 依法華意發本顯迹。明諸聲聞內祕外現。 y Pháp hoa ý phát bổn hiển tích 。minh chư Thanh văn nội bí ngoại hiện 。 何容不能稱物之機而生疑也作是至若此二正明疑念者。 hà dung bất năng xưng vật chi ky nhi sanh nghi dã tác thị chí nhược/nhã thử nhị chánh minh nghi niệm giả 。 疑佛答寶積心淨土淨。執昔三藏故生疑也。 nghi Phật đáp Bảo Tích tâm tịnh thổ tịnh 。chấp tích Tam Tạng cố sanh nghi dã 。 菩薩三祇修行成佛是同。 Bồ Tát tam kì tu hành thành Phật thị đồng 。 何得今說菩薩心淨即佛土淨。 hà đắc kim thuyết Bồ Tát tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 釋迦獨無淨土應是為菩薩時心不清淨。若不清淨何得成佛。 Thích Ca độc vô tịnh thổ ưng thị vi/vì/vị Bồ Tát thời tâm bất thanh tịnh 。nhược/nhã bất thanh tịnh hà đắc thành Phật 。 若心淨成佛者亦應心淨佛土淨也。何得佛土穢惡。 nhược/nhã tâm tịnh thành Phật giả diệc ưng tâm tịnh Phật độ tịnh dã 。hà đắc Phật thổ uế ác 。 若斯翻覆生疑未敢問者。 nhược/nhã tư phiên phước sanh nghi vị cảm vấn giả 。 或可自鄙或恐失儀或知如來懸鑑自當知時。故未問也。 hoặc khả tự bỉ hoặc khủng thất nghi hoặc tri Như Lai huyền giám tự đương tri thời 。cố vị vấn dã 。  佛知其意下三佛釋疑文為三。一佛以日月問。  Phật tri kỳ ý hạ tam Phật thích nghi văn vi/vì/vị tam 。nhất Phật dĩ nhật nguyệt vấn 。 二身子事答。三佛合譬解釋。 nhị Thân tử sự đáp 。tam Phật hợp thí giải thích 。 初文者日月譬於真應淨土。如日月宮眾寶所成照四天下。 sơ văn giả nhật nguyệt thí ư chân ưng tịnh thổ 。như nhật nguyệt cung chúng bảo sở thành chiếu tứ thiên hạ 。 彼中有諸天子。譬真應二土為萬德所成。常照四土。 bỉ trung hữu chư Thiên Tử 。thí chân ưng nhị thổ vi/vì/vị vạn đức sở thành 。thường chiếu tứ thổ 。 一切眾生真應法身之所依也。 nhất thiết chúng sanh chân ưng Pháp thân chi sở y dã 。 又譬真緣二修。如日月相須則成就萬物。照顯一切。 hựu thí chân duyên nhị tu 。như nhật nguyệt tướng tu tức thành tựu vạn vật 。chiếu hiển nhất thiết 。 真緣亦爾。互相成顯。 chân duyên diệc nhĩ 。hỗ tương thành hiển 。 以真緣合故常自顯照四種淨土。而於盲者所不能見。 dĩ chân duyên hợp cố thường tự hiển chiếu tứ chủng tịnh thổ 。nhi ư manh giả sở bất năng kiến 。 為二緣集罪障障於五眼故也。是故舉日月為喻以問身子。 vi/vì/vị nhị duyên tập tội chướng chướng ư ngũ nhãn cố dã 。thị cố cử nhật nguyệt vi/vì/vị dụ dĩ vấn Thân tử 。 對曰至非日月咎二身子依事奉答。 đối viết chí phi nhật nguyệt cữu nhị Thân tử y sự phụng đáp 。  舍利弗至而汝不見三合日月譬釋身子疑。  Xá-lợi-phất chí nhi nhữ bất kiến tam hợp nhật nguyệt thí thích Thân tử nghi 。 眾生罪故不見佛國嚴淨者。 chúng sanh tội cố bất kiến Phật quốc nghiêm tịnh giả 。 先合盲者眾生界內緣集濁惡障重。是故不見同居淨土。 tiên hợp manh giả chúng sanh giới nội duyên tập trược ác chướng trọng 。thị cố bất kiến đồng cư tịnh thổ 。 以界內罪與無為合及界內塵沙罪故不見有餘淨土。 dĩ giới nội tội dữ vô vi/vì/vị hợp cập giới nội trần sa tội cố bất kiến hữu dư tịnh thổ 。 以界外塵沙無明罪故不見果報淨土。 dĩ giới ngoại trần sa vô minh tội cố bất kiến quả báo tịnh thổ 。 以法界微細無明罪故不見寂光淨土。 dĩ Pháp giới vi tế vô minh tội cố bất kiến tịch quang tịnh thổ 。 我此土淨而汝不見者。此合日月之譬。明四土常淨。 ngã thử độ tịnh nhi nhữ bất kiến giả 。thử hợp nhật nguyệt chi thí 。minh tứ thổ thường tịnh 。 身子有前四種罪障故不見也。 Thân tử hữu tiền tứ chủng tội chướng cố bất kiến dã 。  爾時下四螺髻自引所見釋身子疑。所以梵王引所見者。  nhĩ thời hạ tứ loa kế tự dẫn sở kiến thích Thân tử nghi 。sở dĩ Phạm Vương dẫn sở kiến giả 。 諸小乘人疑佛。雖說淨土誰所見之。 chư Tiểu thừa nhân nghi Phật 。tuy thuyết tịnh thổ thùy sở kiến chi 。 是以梵王冥知佛意引所見者證佛不虛。 thị dĩ Phạm Vương minh tri Phật ý dẫn sở kiến giả chứng Phật bất hư 。 普生時眾聞信之善。文為二。一先折身子疑念。 phổ sanh thời chúng văn tín chi thiện 。văn vi/vì/vị nhị 。nhất tiên chiết Thân tử nghi niệm 。 二正舉所見釋疑。初文可解。 nhị chánh cử sở kiến thích nghi 。sơ văn khả giải 。  所以者何下二正舉所見釋疑。文為三。一梵王見淨。二身子見穢。  sở dĩ giả hà hạ nhị chánh cử sở kiến thích nghi 。văn vi/vì/vị tam 。nhất Phạm Vương kiến tịnh 。nhị Thân tử kiến uế 。 三釋見淨穢之由。 tam thích kiến tịnh uế chi do 。 一梵王自述所見以自在天為類者。有二處天同名自在。 nhất Phạm Vương tự thuật sở kiến dĩ Tự tại Thiên vi/vì/vị loại giả 。hữu nhị xứ/xử Thiên đồng danh tự tại 。 或六欲頂或色界頂。今欲界也。類同居淨土莊嚴殊妙。 hoặc lục dục đảnh/đính hoặc sắc giới đảnh/đính 。kim dục giới dã 。loại đồng cư tịnh thổ trang nghiêm thù diệu 。 西方淨土亦同居淨也。彼經亦舉第六天為類。 Tây phương tịnh thổ diệc đồng cư tịnh dã 。bỉ Kinh diệc cử đệ lục thiên vi/vì/vị loại 。 故云其寶猶如第六天寶。 cố vân kỳ bảo do như đệ lục thiên bảo 。 但六天正報比西方身。如彼乞人在帝釋側。此是舉近以況遠耳。 đãn lục thiên chánh báo bỉ Tây phương thân 。như bỉ khất nhân tại Đế Thích trắc 。thử thị cử cận dĩ huống viễn nhĩ 。 舍利至充滿二身子述所見穢。如文。 xá lợi chí sung mãn nhị Thân tử thuật sở kiến uế 。như văn 。  螺髻至清淨三述不見及見之由。  loa kế chí thanh tịnh tam thuật bất kiến cập kiến chi do 。 由於仁者心有高下。不依佛慧故不見淨。菩薩心無高下。 do ư nhân giả tâm hữu cao hạ 。bất y Phật tuệ cố bất kiến tịnh 。Bồ Tát tâm vô cao hạ 。 能依佛慧即能見淨。佛慧即是見淨之由也。 năng y Phật tuệ tức năng kiến tịnh 。Phật tuệ tức thị kiến tịnh chi do dã 。 生死為下涅槃為高。又云淨為高垢為下。 sanh tử vi/vì/vị hạ Niết-Bàn vi/vì/vị cao 。hựu vân tịnh vi/vì/vị cao cấu vi/vì/vị hạ 。 由此見故見穢。佛慧反此名為平等。 do thử kiến cố kiến uế 。Phật tuệ phản thử danh vi bình đẳng 。 不垢說垢無淨說淨。垢淨之相無相隔礙。 bất cấu thuyết cấu vô tịnh thuyết tịnh 。cấu tịnh chi tướng vô tướng cách ngại 。 故螺髻所覩穢國即淨。身子於生死涅槃垢淨有隔。 cố loa kế sở đổ uế quốc tức tịnh 。Thân tử ư sanh tử Niết-Bàn cấu tịnh hữu cách 。 不依佛慧故但見垢。 於是下五佛現淨土釋疑。 bất y Phật tuệ cố đãn kiến cấu 。 ư thị hạ ngũ Phật hiện tịnh thổ thích nghi 。 文為四。一案地現淨。二問身子。三答。 văn vi/vì/vị tứ 。nhất án địa hiện tịnh 。nhị vấn Thân tử 。tam đáp 。 四正釋疑。初文者亦如上舉日月譬意。 tứ chánh thích nghi 。sơ văn giả diệc như thượng cử nhật nguyệt thí ý 。 地喻真修指表緣修。真緣若合則真應土現。 địa dụ chân tu chỉ biểu duyên tu 。chân duyên nhược/nhã hợp tức chân ưng độ hiện 。 如指地合故莊嚴土現。問四土之中為是何土。答有二意。 như chỉ địa hợp cố trang nghiêm độ hiện 。vấn tứ thổ chi trung vi/vì/vị thị hà độ 。đáp hữu nhị ý 。 一云現同居淨土。二云隨機顯現。 nhất vân hiện đồng cư tịnh thổ 。nhị vân tùy ky hiển hiện 。 一切大眾歎未曾有者。非但說聲聞經時之所未見。 nhất thiết Đại chúng thán vị tằng hữu giả 。phi đãn thuyết Thanh văn Kinh thời chi sở vị kiến 。 前說諸方等多顯正報。顯依報淨土未如今也。 tiền thuyết chư phương đẳng đa hiển chánh báo 。hiển y báo tịnh thổ vị như kim dã 。 而皆自見坐寶蓮華者。 nhi giai tự kiến tọa bảo liên hoa giả 。 表此大眾悉有生淨土之理。 biểu thử Đại chúng tất hữu sanh tịnh thổ chi lý 。 或復當生佛告至嚴淨二佛問身子如文舍利至悉現三身子答。 hoặc phục đương sanh Phật cáo chí nghiêm tịnh nhị Phật vấn Thân tử như văn xá lợi chí tất hiện tam Thân tử đáp 。 前說小乘及諸方等所未見聞。 tiền thuyết Tiểu thừa cập chư phương đẳng sở vị kiến văn 。  佛語下四佛正釋疑文為三。一法。二譬。三時眾得益。初法說如文。  Phật ngữ hạ tứ Phật chánh thích nghi văn vi/vì/vị tam 。nhất pháp 。nhị thí 。tam thời chúng đắc ích 。sơ pháp thuyết như văn 。 譬如下二譬說文為二。開譬合譬。 thí như hạ nhị thí thuyết văn vi/vì/vị nhị 。khai thí hợp thí 。 初開譬者寶器譬寂光。飯異譬三土。 sơ khai thí giả bảo khí thí tịch quang 。phạn dị thí tam thổ 。 三土之報不出寂光。依於寂光見不同也。 tam thổ chi báo bất xuất tịch quang 。y ư tịch quang kiến bất đồng dã 。  如是至莊嚴次合譬。今以十種合飯色異。一約同居者。  như thị chí trang nghiêm thứ hợp thí 。kim dĩ thập chủng hợp phạn sắc dị 。nhất ước đồng cư giả 。 濁重為垢濁輕為淨。此垢淨相隔垢不見淨也。 trược trọng vi/vì/vị cấu trược khinh vi/vì/vị tịnh 。thử cấu tịnh tướng cách cấu bất kiến tịnh dã 。 二約同居有餘。 nhị ước đồng cư hữu dư 。 同居淨中雖無重濁見思牽生故亦是垢。有餘土中久斷此垢故名為淨。 đồng cư tịnh trung tuy vô trọng trược kiến tư khiên sanh cố diệc thị cấu 。hữu dư thổ trung cửu đoạn thử cấu cố danh vi tịnh 。 垢淨未融垢不見淨。三自約有餘。 cấu tịnh vị dung cấu bất kiến tịnh 。tam tự ước hữu dư 。 二乘生彼其土則劣故名為垢。 nhị thừa sanh bỉ kỳ độ tức liệt cố danh vi cấu 。 菩薩生彼以具福業感報亦淨亦垢。故不見淨。四約有餘果報。 Bồ Tát sanh bỉ dĩ cụ phước nghiệp cảm báo diệc tịnh diệc cấu 。cố bất kiến tịnh 。tứ ước hữu dư quả báo 。 有餘之土未破無明其土悉垢。 hữu dư chi độ vị phá vô minh kỳ độ tất cấu 。 生實報者已破無明其見則淨亦垢故不見淨。五自約果報者。 sanh thật báo giả dĩ phá vô minh kỳ kiến tức tịnh diệc cấu cố bất kiến tịnh 。ngũ tự ước quả báo giả 。 上下相望報有優劣。自成垢淨亦垢故不見淨。 thượng hạ tướng vọng báo hữu ưu liệt 。tự thành cấu tịnh diệc cấu cố bất kiến tịnh 。 六約果報望下寂光。七下品寂光望中寂光。 lục ước quả báo vọng hạ tịch quang 。thất hạ phẩm tịch quang vọng trung tịch quang 。 八約中寂光望上寂光。九諸土總對寂光。 bát ước trung tịch quang vọng thượng tịch quang 。cửu chư độ tổng đối tịch quang 。 十諸土非垢寂光非淨。畢竟無說非垢非淨。 thập chư độ phi cấu tịch quang phi tịnh 。tất cánh vô thuyết phi cấu phi tịnh 。 而說諸土為垢寂光為淨。故下文云。 nhi thuyết chư độ vi/vì/vị cấu tịch quang vi/vì/vị tịnh 。cố hạ văn vân 。 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土。 tuy tri chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không nhi hiện chủng chủng thanh tịnh Phật độ 。 今此十番垢淨以對飯色。 kim thử thập phiên cấu tịnh dĩ đối phạn sắc 。  當佛下三時眾得益文為二。一現淨得益二復土得益。現淨為二。  đương Phật hạ tam thời chúng đắc ích văn vi/vì/vị nhị 。nhất hiện tịnh đắc ích nhị phục độ đắc ích 。hiện tịnh vi/vì/vị nhị 。 一五百聞說得無生忍。即通七地。別初地。圓初住。 nhất ngũ bách văn thuyết đắc vô sanh nhẫn 。tức thông thất địa 。biệt sơ địa 。viên sơ trụ 。 次八萬四千發菩提心。菩提心位如前分別。 thứ bát vạn tứ thiên phát Bồ-đề tâm 。Bồ-đề tâm vị như tiền phân biệt 。 佛攝至意解次明復穢已悟無常得小乘道。 Phật nhiếp chí ý giải thứ minh phục uế dĩ ngộ vô thường đắc Tiểu thừa đạo 。 初見穢為淨。穢是無常復淨還穢。 sơ kiến uế vi/vì/vị tịnh 。uế thị vô thường phục tịnh hoàn uế 。 謂淨無常無常迅速。 vị tịnh vô thường vô thường tấn tốc 。 故得法眼淨見生滅四諦之法分明。小乘法眼在見道位。非大乘法眼也。 cố đắc pháp nhãn tịnh kiến sanh diệt Tứ đế chi Pháp phân minh 。Tiểu thừa pháp nhãn tại kiến đạo vị 。phi Đại-Thừa pháp nhãn dã 。 八千不受者證無學道不受三界虛妄生死法也。 bát thiên bất thọ/thụ giả chứng vô học đạo bất thọ/thụ tam giới hư vọng sanh tử Pháp dã 。 故知此經猶帶拙度之說。意在此也。 cố tri thử Kinh do đái chuyết độ chi thuyết 。ý tại thử dã 。 維摩經略疏卷第二 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:01:52 2008 ============================================================